Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

नमः केयूरभूषाय गोपते ते नमोनमः नमः श्रीकण्ठनाथाय नमो लिकुचपाणये

namaḥ keyūrabhūṣāya gopate te namonamaḥ namaḥ śrīkaṇṭhanāthāya namo likucapāṇaye

سلامٌ لك يا من تزيّنتَ بالأساور على العضد. سلامٌ لك مرارًا، يا ربَّ الكائنات وحاميها. سلامٌ لِشْريكانثا، السيد الموقَّر ذي الحلق الأزرق. سلامٌ لمن يحمل ثمرةَ اللِّيكوتشا (likuca) في يده.

namaḥsalutation
namaḥ:
keyūra-bhūṣāyato the One ornamented with armlets/bracelets
keyūra-bhūṣāya:
gopateO Lord-Protector (guardian/master)
gopate:
teto You
te:
namo namaḥrepeated salutations
namo namaḥ:
śrīkaṇṭha-nāthāyato Śrīkaṇṭha, the Lord with the auspicious/blue throat
śrīkaṇṭha-nāthāya:
likuca-pāṇayeto the One whose hand holds a likuca fruit (a symbolic offering/emblem)
likuca-pāṇaye:

Suta Goswami (narrating a traditional Shiva-stuti within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It functions as a namaskāra-mantra: repeated salutations that purify the pashu (individual soul) and orient the mind toward Pati (Shiva), which is foundational for effective liṅga-pūjā and mantra-japa.

By naming Him as Gopati (protector-lord) and Śrīkaṇṭha (the blue-throated bearer of cosmic poison), it presents Shiva as the sovereign Pati who safeguards beings and transforms विष (poison/affliction) into grace—hinting at His power to loosen pāśa (bondage).

The practice is stuti and repeated namaskāra (namo namaḥ), used as a devotional limb of worship and as a concentrative aid aligned with Pāśupata discipline—steady remembrance of Shiva’s epithets to stabilize awareness in pūjā and dhyāna.