विनायकोत्पत्तिः / ताण्डव-प्रसङ्गः (दारुक-वधः, काली-उत्पत्तिः, क्षेत्रपालोत्पत्तिः)
सूत उवाच दारुको ऽसुरसम्भूतस् तपसा लब्धविक्रमः सूदयामास कालाग्निर् इव देवान्द्विजोत्तमान्
sūta uvāca dāruko 'surasambhūtas tapasā labdhavikramaḥ sūdayāmāsa kālāgnir iva devāndvijottamān
قال سوتا: إنّ داروكا، المولود من الأَسُورات، وقد نال البأس بالتقشّف (تَبَس)، شرع يؤذي ويُهلك الدِّيفات وأشرفَ ذوي الولادتين، كَنارِ كَالاغْنِي عند نهاية الدهر. وحين يُقهَر الدَّرما على هذا النحو، تُدفَعُ نفوسُ الباشو (paśu) أعمقَ في رباطِ الباشا (pāśa) حتى تلتمس الملجأ في البَتِي (Pati)، الربّ شيفا.
Suta
It sets the crisis where dharma is threatened; such moments in the Linga Purana typically culminate in seeking Śiva as Pati and establishing His Linga as the stabilizing refuge for devas, dvijas, and all paśus.
By implying the contrast: asuric power gained by tapas can devastate the world, but only Śiva-tattva as Pati transcends Time (kāla) and restores order, turning fear and bondage into a path toward liberation.
Tapas is highlighted as a potency that must be aligned with Śaiva dharma; the narrative points toward refuge in Śiva through devotion and, contextually, Linga-oriented worship and Pāśupata discipline to overcome pāśa.