Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Vighneshvara-Prashna and Deva-Krita Shiva-Stava

Adhyaya 104

सर्वेषु सर्वदा सर्वमार्गे सम्पूजिताय ते रुद्राय रुद्रनीलाय कद्रुद्राय प्रचेतसे महेश्वराय धीराय नमः साक्षाच्छिवाय ते

sarveṣu sarvadā sarvamārge sampūjitāya te rudrāya rudranīlāya kadrudrāya pracetase maheśvarāya dhīrāya namaḥ sākṣācchivāya te

سلامٌ لك—يا رُدرا الذي يُعبَد من الجميع، في كلِّ حينٍ وعلى كلِّ طريق؛ يا رُدرا ذا الزُّرقة العميقة، يا رُدرا الشديد، يا بْرَچيتَس (Pracetas) العليم بكلِّ شيء؛ يا مَهِيشْوَرا الثابت الساكن—سلامٌ لك، فأنت شِيفا نفسه في الحقيقة الظاهرة، يا پَتي الذي يمنح التحرّر للپَشو (paśu) المقيَّد.

सर्वेषुamong all beings/in all realms
सर्वेषु:
सर्वदाalways
सर्वदा:
सर्वमार्गेby every path/discipline
सर्वमार्गे:
सम्पूजितायfully worshipped/honoured
सम्पूजिताय:
तेto You
ते:
रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
रुद्रनीलायto the blue-hued Rudra
रुद्रनीलाय:
कद्रुद्रायto the fierce/terrible Rudra
कद्रुद्राय:
प्रचेतसेto the wise/knowing one (Pracetas)
प्रचेतसे:
महेश्वरायto Maheshvara, the Great Lord
महेश्वराय:
धीरायto the steady, courageous, composed one
धीराय:
नमःsalutation
नमः:
साक्षात्directly, manifestly, in truth
साक्षात्:
शिवायto Shiva, the auspicious One
शिवाय:
तेto You.
ते:

Suta Goswami (narrating a hymn/stuti within the Purana’s discourse)

S
Shiva
R
Rudra
M
Maheshvara

FAQs

It frames Shiva as universally worship-worthy—accessible through every mārga—supporting the Linga as a non-sectarian, all-path symbol of the one Pati who receives worship from all beings.

Shiva is praised as Rudra (the transformative power), Maheshvara (supreme sovereignty), and sाक्षात् शिव (directly manifest auspicious Reality), implying the Lord as Pati whose presence is immediate and liberating.

The key takeaway is sarva-mārga sampūjā—worship through multiple disciplines (puja, mantra, japa, dhyāna), aligning with Pāśupata orientation where devotion and inner steadiness (dhīra-bhāva) loosen pasha.