Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

आलिङ्ग्याघ्राय सम्पूज्य पुत्रीं साक्षात्तपस्विनीम् दुहितुर्देवदेवेन न जानन्नभिमन्त्रितम्

āliṅgyāghrāya sampūjya putrīṃ sākṣāttapasvinīm duhiturdevadevena na jānannabhimantritam

فعانقها، وشمَّ رأسها، وأكرمها إكراماً تامّاً—ابنته هو، الزاهدة الظاهرة بعينها. لكنه لم يدرك أنها قد نالت التقديس والبركة بالمانترا من ربّ الأرباب، لأن ديفا-ديفا قد ستر ذلك عنه.

आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
आघ्रायhaving smelled (her head/forehead) affectionately
आघ्राय:
सम्पूज्यhaving worshipped/honoured completely
सम्पूज्य:
पुत्रीम्the daughter
पुत्रीम्:
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
तपस्विनीम्an ascetic woman, one rich in tapas
तपस्विनीम्:
दुहितुःof (his) daughter
दुहितुः:
देवदेवेनby the God of gods (Shiva)
देवदेवेन:
not
:
जानन्knowing/recognizing
जानन्:
अभिमन्त्रितम्consecrated/empowered by mantra, ritually sanctified
अभिमन्त्रितम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It highlights that true sanctity (abhimantrita-śakti) comes from Shiva’s empowerment; external honor is incomplete unless one recognizes the Lord’s consecrating presence behind the rite.

Shiva appears as Deva-deva who both reveals and veils (anugraha and tirodhāna), controlling recognition and spiritual insight so the bound soul (pashu) learns dependence on Pati.

The verse points to mantra-consecration (abhimantrita) and tapas as the inner power; in Pashupata terms, purification arises from Shiva’s grace, not merely from social or familial perception.