अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्
गत्वा तदाश्रये शंभोः सह रत्या महाबलः वसंतेन सहायेन देवं योक्तुमना भवत्
gatvā tadāśraye śaṃbhoḥ saha ratyā mahābalaḥ vasaṃtena sahāyena devaṃ yoktumanā bhavat
مضى ذو البأس العظيم إلى ملجأ شَمبهو (Śambhu) مع رَتي، وبمعونة فَسَنْتَة (الربيع) عزم أن يوقظ الربّ ويشدّه نحو الكامَة (الرغبة).
Suta Goswami (narrating the Purana to the sages; describing Kāma’s action in the storyline)
It frames desire (kāma) as a force that tries to “yoke” even the Lord; in Linga worship, the sādhaka instead yokes the mind to the Linga—Pati—so that kāma is seen as pasha (bondage) to be transcended, not followed.
Śiva is approached as Śambhu, the refuge of all; the narrative implies His transcendence—others may attempt to provoke desire, but Śiva-tattva stands as Pati, sovereign over guṇas and impulses.
The implied contrast is Pāśupata discipline: rather than letting Vasanta and kāma move the mind outward, the practitioner restrains the senses and fixes awareness on Śiva (Linga), converting agitation into tapas and inward yoga.