Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्

देवः शाखो विशाखश् च नैगमेशश् च वीर्यवान् सेनापतिः कुमाराख्यः सर्वलोकनमस्कृतः

devaḥ śākho viśākhaś ca naigameśaś ca vīryavān senāpatiḥ kumārākhyaḥ sarvalokanamaskṛtaḥ

إنه إلهيّ؛ وهو شاخا وڤيشاخا؛ وهو نايغاميشا شديد البأس. وهو قائد جيوش الديفات، المعروف باسم كومارا، وتُجِلّه العوالم كلّها بالسجود.

देवःthe divine one
देवः:
शाखःŚākha (a name/epithet)
शाखः:
विशाखःViśākha (a name/epithet)
विशाखः:
and
:
नैगमेशःNaigameṣa (lord of the Naigamas/guardian deity)
नैगमेशः:
and
:
वीर्यवान्possessed of heroic power/virility
वीर्यवान्:
सेनापतिःcommander-in-chief (of the hosts)
सेनापतिः:
कुमाराख्यःcalled Kumāra (the youthful one)
कुमाराख्यः:
सर्वलोकनमस्कृतःsaluted/revered by all worlds
सर्वलोकनमस्कृतः:

Suta Goswami

S
Skanda (Kumara)
S
Shiva

FAQs

It honors Kumāra/Skanda—Shiva’s empowered commander—as universally revered, reinforcing that Shaiva worship includes reverence to Shiva’s śakti-born allies who protect and uphold dharma around Linga-centered devotion.

By presenting Kumāra’s divinity, might, and universal veneration, the verse reflects Shiva-tattva as Pati (the Supreme Lord) manifesting governance and protection through empowered forms and attendants, guiding bound souls (paśu) away from pasha (bondage).

The verse functions as nāma-japa/stuti (recitation of sacred epithets), a Shaiva practice supportive of Pāśupata discipline—purifying intention and aligning the devotee with Shiva’s protective, dharmic power.