Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

आचार्य-धर्मलक्षण-श्रद्धाभक्तिप्राधान्यं तथा लिङ्गे ध्यान-पूजाविधानसंकेतः

Adhyaya 10

प्रसीदति न संदेहो धर्मश्चायं द्विजोत्तमाः किं तु गुह्यतमं वक्ष्ये सर्वत्र परमेश्वरे

prasīdati na saṃdeho dharmaścāyaṃ dvijottamāḥ kiṃ tu guhyatamaṃ vakṣye sarvatra parameśvare

هذا الدَّرما يجلب النعمة يقينًا—لا شكّ في ذلك، يا خيرَ المولودين مرّتَين. غير أنّي سأُعلن الآن أعمقَ التعاليم سرًّا: أنّه في كلّ مكانٍ وكلّ حالٍ، إنّما باراميشڤارا (شِيفا) وحده هو الحقيقة الساكنة في الداخل (Pati)، وهو الملجأ المتعالي على جميع القيود.

प्रसीदतिbecomes gracious / bestows favor
प्रसीदति:
not
:
संदेहःdoubt
संदेहः:
धर्मःdharma, sacred duty/practice
धर्मः:
and
:
अयम्this
अयम्:
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (Brahmins/sages)
द्विजोत्तमाः:
किं तुbut, however
किं तु:
गुह्यतमम्most secret, deepest mystery
गुह्यतमम्:
वक्ष्येI shall speak / I will declare
वक्ष्ये:
सर्वत्रeverywhere, in all circumstances
सर्वत्र:
परमेश्वरेin/with regard to Parameśvara, the Supreme Lord (Śiva)
परमेश्वरे:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames outer dharma and Linga-puja as grace-bearing, but points to the inner key: recognizing Parameshvara (the Linga’s referent) as present everywhere—turning ritual into continual Shiva-remembrance.

Shiva is presented as Parameshvara—the supreme, all-pervading Pati—implied to be the constant ground of experience in every place and state, beyond the pasha (bondage) that limits the pashu (soul).

A shift from mere external observance to a Pashupata-oriented inner discipline: cultivating sarvatra-Śiva-buddhi (seeing Shiva everywhere) so that puja becomes unbroken yogic contemplation.