Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Ācamana-vidhi, Śauca, and Conduct Rules for Study, Eating, and Bodily Functions

उपस्पृशेज्जलं वार्द्रं तृणं वा भूमिमेव वा / केशानां चात्मनः स्पर्शे वाससो ऽक्षालितस्य च

upaspṛśejjalaṃ vārdraṃ tṛṇaṃ vā bhūmimeva vā / keśānāṃ cātmanaḥ sparśe vāsaso 'kṣālitasya ca

ينبغي أداء تطهيرٍ يسير بلمس الماء، أو العشب المبتلّ، أو حتى الأرض—وخاصةً بعد لمس الشعر أو الجسد، أو إذا كان الثوب غير مغسول.

उपस्पृशेत्should touch (for purification)
उपस्पृशेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-स्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘should touch/sprinkle (water)’
जलम्water
जलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (object)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक ‘or’
आर्द्रम्wet/moist
आर्द्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआर्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifies जलम्)
तृणम्grass
तृणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (alternative object)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक ‘or’
भूमिम्earth/ground
भूमिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (alternative object)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण ‘indeed/just’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक ‘or’
केशानाम्of the hair
केशानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक ‘and’
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
स्पर्शेin/at the touch
स्पर्शे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (occasion)
वाससःof the garment/clothing
वाससः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
अक्षालितस्यunwashed
अक्षालितस्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + क्षालित (प्रातिपदिक; कृदन्त from क्षल्/क्षाल्)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन; नञ्-समासपूर्वक (negated), विशेषण (qualifies वाससः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक ‘and’

Sūta (narrating the dharma-teachings of the Kurma Purana to the sages)

Primary Rasa: shanta

W
Water (jala)
E
Earth (bhūmi)
P
Purificatory touch (upasparśa/ācamana)

FAQs

Indirectly: by prescribing śauca (purification), it supports the Kurma Purana’s broader teaching that inner clarity and steadiness are aided by disciplined conduct; purity of habits becomes a practical aid for realizing the Self beyond bodily impurity.

The verse emphasizes śauca (cleanliness/purification) as a preparatory limb for yoga-sādhana—maintaining ritual and bodily cleanliness (through touching water/earth as a quick purifier) to sustain sattva and readiness for japa, dhyāna, and devotional contemplation.

It reflects the Purana’s shared dharma-ground where both Shaiva and Vaishnava paths uphold śauca as a common discipline; the synthesis is shown not by sectarian polemic but by a unified code of conduct that supports devotion and yoga directed to the one Supreme.