Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Ācamana-vidhi, Śauca, and Conduct Rules for Study, Eating, and Bodily Functions

गङ्गा च यमुना चैव प्रीयेते परिमार्जनात् / संस्पृष्टयोर्लोचनयोः प्रीयेते शशिभास्करौ

gaṅgā ca yamunā caiva prīyete parimārjanāt / saṃspṛṣṭayorlocanayoḥ prīyete śaśibhāskarau

بالتنظيف والتطهير ترضى الغانغا واليامونا؛ وعند لمس العينين وتطهيرهما يرضى القمر والشمس.

गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन
and
:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
यमुनाYamunā
यमुना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयमुना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन
and
:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अवधारणार्थक; ‘indeed/just’
प्रीयेतेare pleased
प्रीयेते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन; ‘are pleased’
परिमार्जनात्from cleansing
परिमार्जनात्:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootपरि + मृज् (धातु) → परिमार्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), पञ्चमी (Abl. 5), एकवचन; हेत्वर्थ (cause): ‘from/through cleansing’
संस्पृष्टयोःof the two (eyes) touched
संस्पृष्टयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसम् + स्पृश् (धातु) → संस्पृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), नपुंसक/पुं?; here षष्ठी (Gen. 6), द्विवचन; विशेषण (लोचनयोः); ‘of the two that are touched’
लोचनयोःof the two eyes
लोचनयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootलोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), षष्ठी/सप्तमी (Gen./Loc. 6/7), द्विवचन; here with संस्पृष्टयोः: ‘of the two eyes’
प्रीयेतेare pleased
प्रीयेते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन
शशिभास्करौthe moon and the sun
शशिभास्करौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशशि + भास्कर (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (शशिः च भास्करः च); पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), द्विवचन; ‘moon and sun’

Sūta (narrating the Purāṇic teaching on śauca and ritual purification to the sages, within the Kurma Purana discourse frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

G
Gaṅgā
Y
Yamunā
Ś
Śaśi (Moon)
B
Bhāskara (Sun)

FAQs

Indirectly: it teaches that outer śauca (cleansing) supports inner clarity—purifying the senses (here, the eyes) is a preparatory discipline that steadies the mind for Self-knowledge, a recurring Purāṇic bridge between karma (purification) and jñāna (realization).

Sense-discipline through purity (indriya-śuddhi): cleansing and mindful purification of the eyes symbolizes regulating perception, a practical foundation for dhyāna and yogic inwardness emphasized in Kurma Purana’s broader sādhanā ethos.

By focusing on universally sacred purifiers (rivers and luminaries) rather than sectarian markers, it reflects the Kurma Purana’s integrative tone—ritual purity and spiritual progress are presented as shared dharma, compatible with both Śaiva and Vaiṣṇava devotional frameworks.