Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 51

Cosmic Manifestation, Mahāmāyā’s Mandate, Varṇāśrama-Dharma, and the Unity of the Trimūrti

परित्यजेदर्थकामौ यौ स्यातां धर्मवर्जितौ / सर्वलोकविरुद्धं च धर्ममप्याचरेन्न तु

parityajedarthakāmau yau syātāṃ dharmavarjitau / sarvalokaviruddhaṃ ca dharmamapyācarenna tu

ينبغي أن يُترك السعيُ إلى الأَرثا (المال) والكاما (اللذّة) إذا كانا خاليين من الدَّرما؛ ولا يُمارَس حتى ذلك الذي يُسمّى «دَرما» إن كان مضادًّا لخير الناس جميعًا وإجماعهم.

parityajetshould abandon
parityajet:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु) + pari
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
artha-kāmauwealth and desire
artha-kāmau:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootartha + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; द्वन्द्व-समास (अर्थश्च कामश्च)
yauwhich (two)
yau:
Karta (कर्ता/Subject of syātām)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; सम्बन्धक-यः (relative pronoun)
syātāmmight be/should be
syātām:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन
dharma-varjitaudevoid of dharma
dharma-varjitau:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdharma + varjita (प्रातिपदिक; √vṛj/varj ‘to avoid’ क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; तत्पुरुष (धर्मेण वर्जितौ/धर्मवर्जितौ)
sarva-loka-viruddhamopposed to all people
sarva-loka-viruddham:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva + loka + viruddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सर्वलोकस्य विरुद्धम्)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
dharmamdharma
dharmam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि-निपात (even/also)
ācaretshould practice
ācaret:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√car (धातु) + ā
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation)
tubut
tu:
Virodha (विरोध/Contrast)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक-निपात (but/however)

Lord Kurma (Vishnu) instructing on dharma

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: raudra

K
Kurma
D
Dharma
A
Artha
K
Kama

FAQs

By subordinating artha and kāma to dharma, the verse implies an inner hierarchy where the Self is realized through purity and right order; desire-driven aims that violate dharma obscure discernment (viveka) needed for Atman-knowledge.

The verse highlights yama-like ethical restraints: renouncing dharma-opposed gain and pleasure, and rejecting harmful ‘pseudo-dharma.’ In the Kurma Purana’s wider yogic frame (including Pashupata-oriented discipline), such moral purification is foundational for steadiness of mind and higher practice.

It reflects the Purana’s integrative stance: the Supreme’s instruction (as Lord Kurma/Vishnu) upholds dharma as universal, aligning with Shaiva-Pashupata ethics that reject adharmic desire and socially destructive ritualism—showing a shared dharmic ground across sectarian forms.