Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
अयं सर्वात्मना वध्यो नृसिंहो ऽल्पपराक्रमः / समागतो ऽस्मद्भवनमिदानीं कालचोदितः
ayaṃ sarvātmanā vadhyo nṛsiṃho 'lpaparākramaḥ / samāgato 'smadbhavanamidānīṃ kālacoditaḥ
«هذا النرسِمها (Narasiṃha) يجب أن يُقتل بلا تردّد؛ فقوّته يسيرة. وقد ساقه كالا (Kāla، الزمان) حتى جاء الآن إلى دارنا.»
An antagonist figure (a hostile party) speaking within the Purva-bhaga narrative frame; not the Ishvara Gita voice
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: vira
It does so indirectly: by foregrounding Kāla (Time) as an irresistible cosmic principle, the verse hints that individual agency and power are subordinate to a higher ordering reality—an idea later made explicit in the Kurma Purana’s theistic-dual/non-dual synthesis.
No specific practice is taught in this line; it belongs to a conflict narrative. However, its stress on Kāla and inevitability supports the Kurma Purana’s broader discipline of vairāgya (dispassion) and steadiness—qualities foundational to Pāśupata-oriented Yoga and devotion.
The verse names Narasiṃha (a Vaiṣṇava form) and emphasizes Kāla as the driver of events; in the Kurma Purana’s integrative theology, such cosmic governance is ultimately harmonized with the one supreme Lord revered as Śiva-Viṣṇu in different modes, even when the immediate passage is purely narrative.