Shloka 31

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

प्रारब्धव्ये निरुद्योगी जागर्तव्ये प्रसुप्तकः / विश्वस्तश्च भयस्थाने हा नरः को न हन्यते

prārabdhavye nirudyogī jāgartavye prasuptakaḥ / viśvastaśca bhayasthāne hā naraḥ ko na hanyate

كسولٌ حين يجب الشروع في العمل، نائمٌ حين ينبغي السهر والانتباه، ومطمئنٌّ في موضع الخوف—وا حسرتاه، أيُّ رجلٍ بهذه العيوب لا يُهلك؟

prārabdhavyewhen action should be begun
prārabdhavye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpra-√rabh (रभ् धातु) → prārabdhavya (कृदन्त, तव्यत्)
FormGerundive (तव्यत्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग) used adverbially; Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन): ‘when/where one should undertake’
nirudyogīinactive/without effort
nirudyogī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir-udyogin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
jāgartavyewhen one should be awake
jāgartavye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootjāgṛ (जागृ धातु) → jāgartavya (कृदन्त, तव्यत्)
FormGerundive (तव्यत्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग) used adverbially; Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन): ‘when one should be awake’
prasuptakaḥsleeping
prasuptakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√svap (स्वप् धातु) → prasuptaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
viśvastaḥtrusting/careless
viśvastaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviśvasta (प्रातिपदिक; from √viśvas ‘to trust’)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
bhaya-sthānein a place of danger
bhaya-sthāne:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘place of danger’
alas!
:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्गार)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
FormInterjection (उद्गार-अव्यय)
naraḥman/person
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
hanyateis slain/gets harmed
hanyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pramāda (negligence) and misplaced trust in hazardous contexts lead to inevitable destruction; timely effort and alertness are essential.

Vedantic Theme: Avidyā expressed as pramāda; the need for viveka and apramāda as safeguards on the path to śreyas.

Application: Cultivate situational awareness; act when duty calls; avoid procrastination; verify trust and assess risk; maintain daily disciplines that prevent moral and practical collapse.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Related Themes: Garuda Purana admonitions on pramāda leading to papa and suffering; Garuda Purana ethical counsel on vigilance and right conduct

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse teaches that dharmic living requires timely effort and alertness; negligence and blind trust in risky situations lead to ruin.

The text repeatedly stresses personal responsibility—carelessness in life contributes to suffering and unfavorable outcomes; hence one must act rightly and remain discerning.

Do necessary duties without delay, stay attentive where consequences are serious, and avoid overtrusting in unsafe contexts—combine faith with discernment.