Shloka 27

Āyuḥ-kṣaya by Vikarma; Impermanence of the Body; Aśauca and Child Śrāddha Procedures; Dāna as Remedy

गर्भवासाद्विनिर्मुक्तस्त्वज्ञानतिमिरावृतः / न जानातिः खगश्रेष्ठ बालभावं समाश्रितः

garbhavāsādvinirmuktastvajñānatimirāvṛtaḥ / na jānātiḥ khagaśreṣṭha bālabhāvaṃ samāśritaḥ

مع أنه قد تحرّر من ضيق الرحم، إلا أنه مُغطّى بظلمة الجهل؛ فلا يدري شيئًا، يا أكرمَ الطير (غارودا)، إذ قد احتمى بحال الطفولة فبقي غافلًا.

गर्भवासात्from womb-dwelling
गर्भवासात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootगर्भ-वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (गर्भस्य वासः)
विनिर्मुक्तःreleased/freed
विनिर्मुक्तः:
Kartṛ-predicative (Subject complement/कर्तृपूरक)
TypeVerb
Rootवि-निर्-√मुच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गाः वि-, निर्-; अर्थे ‘मुक्तः’
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle ‘but/indeed’)
अज्ञानतिमिरावृतःcovered by the darkness of ignorance
अज्ञानतिमिरावृतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअज्ञान-तिमिर-आवृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘(सः)’ इति विशेषणम्; समासः तत्पुरुषः (अज्ञानरूपेण तिमिरेण आवृतः)
not
:
Pratishedha (Negator/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
जानातिknows
जानाति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
खगश्रेष्ठO best of birds
खगश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः (खगः एव श्रेष्ठः)
बालभावम्childhood state
बालभावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाल-भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (बालस्य भावः)
समाश्रितःhaving resorted to/entered
समाश्रितः:
Kartṛ-predicative (Subject complement/कर्तृपूरक)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√श्रि (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गाः सम्-, आ-; अर्थे ‘आश्रितः/प्राप्तः’

Lord Vishnu

Concept: Even after escaping womb-confinement, the jīva is covered by avidyā; infancy symbolizes the default state of non-recognition of truth.

Vedantic Theme: Avidyā-āvaraṇa (veil of ignorance) obscuring the Self; saṃskāra and māyā causing forgetfulness across births.

Application: Treat human life as a recovery of lost knowledge: cultivate śravaṇa-manana (listening and reflection), and build habits that counter forgetfulness.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: threshold (birth transition)

Related Themes: Garuda Purana: dialogues addressing Garuḍa (‘khagaśreṣṭha’) on the jīva’s condition and ignorance across births

G
Garuda (Khageshvara)

FAQs

It explains that even after birth, the jīva is still covered by ajñāna, so consciousness and understanding do not immediately manifest; infancy is portrayed as a condition of unawareness.

The verse indicates that the transition from womb to birth does not instantly produce knowledge; the jīva enters bālabhāva (infancy), where awareness is obscured, shaping early life as a phase of forgetting and limitation.

Treat early life and human development with patience and compassion, and prioritize education, dharma, and saṃskāras as ways to gradually remove ignorance.