Shloka 40

Dāna-vrata and the Tīrtha Circuit of Venkaṭādri

Snāna, Mantra, Naivedya

इदं तु परमं गोप्यं तवोक्तं च खगेश्वर / न कस्यापि च वक्तव्यं गोप्यत्वात्खगसत्तम / इतः परं प्रवक्ष्यामि तारतम्यं शृणु प्रभो

idaṃ tu paramaṃ gopyaṃ tavoktaṃ ca khageśvara / na kasyāpi ca vaktavyaṃ gopyatvātkhagasattama / itaḥ paraṃ pravakṣyāmi tāratamyaṃ śṛṇu prabho

يا سيّدَ الطير، إنّ ما قلته سرٌّ بالغُ الغاية؛ ولِسِرِّيَّته لا ينبغي أن يُقال لأيّ أحد، يا أفضلَ الطير. ومن الآن سأبيّن مراتبَ التفاضل (الدرجات)؛ فاستمع، يا مولاي.

idamthis (teaching)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; demonstrative pronoun
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; particle/conjunction (emphasis/contrast)
paramamsupreme
paramam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; superlative adjective
gopyamsecret/confidential
gopyam:
Visheshya (विशेष्य)
TypeAdjective
Rootgopya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; adjective ‘to be kept secret’
tavaby you/your
tava:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case, Genitive), एकवचन; pronoun
uktamspoken
uktam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/spoken’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
khaga-īśvaraO lord of birds
khaga-īśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkhaga (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘of birds’ + ‘lord’)
nanot
na:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; negation particle
kasyaof anyone
kasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; interrogative/indefinite in negation
apieven/at all
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; particle ‘even/also’ (with negation: ‘any’)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
vaktavyamto be told
vaktavyam:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + tavya (कृत् प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory passive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be spoken/should be told’
gopyatvātbecause of secrecy
gopyatvāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootgopyatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case, Ablative), एकवचन; abstract noun
khaga-sattamaO best of birds
khaga-sattama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkhaga (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय (‘best’ qualifying ‘bird’)
itaḥhence/thereafter
itaḥ:
Desha/Kala-adhikarana (देश/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (from here/thereafter)
paramfurther/next
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case, Accusative), एकवचन; used adverbially ‘further’
pravakṣyāmiI shall explain
pravakṣyāmi:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra+vac (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
tāratamyamgradation/hierarchy
tāratamyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottāratamya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; abstract noun ‘gradation’
śṛṇulisten
śṛṇu:
Ajna (आज्ञा)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Lord Vishnu

Concept: Rahasya-upadeśa: confidential teachings require discernment in transmission; tāratamya indicates hierarchical/graded understanding (devatā/paths/practices).

Vedantic Theme: Adhikāra-bheda (eligibility) and krama (graded instruction) as pedagogical principles; guarding sacred knowledge from misuse.

Application: Share sensitive spiritual teachings responsibly; teach according to the listener’s readiness; cultivate attentive listening and disciplined study.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: multiple ‘guhya/rahasya’ markers preceding higher teachings; immediate continuation promised on ‘tāratamya’ (gradation).

G
Garuda

FAQs

The verse stresses that certain teachings are meant for qualified recipients, because misusing or misunderstanding them can distort dharma; hence they are to be shared with discernment.

It serves as a transition: Vishnu signals that he will next describe ‘tāratamya’—graded distinctions—often used in Garuda Purana to clarify relative outcomes, duties, and spiritual principles connected to post-death teaching.

Treat sacred or sensitive spiritual guidance responsibly—learn from authentic sources, share carefully, and focus on ethical living rather than sensationalizing confidential doctrine.