Shloka 123

Veṅkaṭācala Māhātmya: Bhakti-Lakṣaṇa, Nārasiṁha-tīrtha, and the Secret Darśana-Vidhi of Śrīnivāsa

इत्येतत्सर्वमाख्यातं विधिपूर्वं तु दर्शनम् / इतः परन्तु गन्तव्यं दर्शनार्थं रमापते

ityetatsarvamākhyātaṃ vidhipūrvaṃ tu darśanam / itaḥ parantu gantavyaṃ darśanārthaṃ ramāpate

وهكذا قد شُرِح كلُّ ذلك—وهو الدَّرشَن (darśana) على وجهه الصحيح وفق القاعدة والنسك. والآن، يا ربَّ راما (شري، Śrī)، ينبغي المضيّ من هنا قُدُمًا طلبًا لدارشَنِكَ المباشر.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यन्तसूचक अव्यय (quotative/thus)
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘एतत्’)
आख्यातम्has been explained
आख्यातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘has been told’
विधि-पूर्वम्in accordance with the prescribed rule
विधि-पूर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविधि (प्रातिपदिक) + पूर्व (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘according to rule’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘दर्शनम्’)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधबोधक अव्यय (indeed/but)
दर्शनम्the act of seeing/visitation
दर्शनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विषय/प्रकरण (topic)
इतःfrom here
इतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतः (अव्यय)
Formअपादानार्थक/देशवाचक अव्यय (from here)
परम्next/thereafter
परम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formक्रम/अनन्तरवाचक अव्ययप्रयोग (then/next)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारणबोधक अव्यय (indeed)
गन्तव्यम्is to be gone / one should go
गन्तव्यम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘one should go’
दर्शन-अर्थम्for the purpose of seeing
दर्शन-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (चतुर्थी/प्रयोजन: ‘for the sake of seeing’); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
रमा-पतेO Lord of Ramā (Viṣṇu)
रमा-पते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरमा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी: ‘Rama’s lord’); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Garuda (Vinata-putra), addressing Lord Vishnu (Ramāpati)

Concept: Vidhi (disciplined practice) culminates in darśana (direct encounter) of the Lord; practice is a means, not the end.

Vedantic Theme: Sādhana leading to sākṣātkāra (direct apprehension) through grace; karma/vidhi purified into bhakti.

Application: Follow a structured devotional discipline, then consciously ‘step beyond’ technique into attentive presence—seeking inner darśana through focused remembrance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: pilgrimage-path/transition

Related Themes: Garuda Purana 3.24: darśana-vidhi sequence leading to Śrīnivāsa darśana

V
Vishnu
R
Rama (Lakshmi)

FAQs

The verse emphasizes that spiritual “seeing” (darśana) is not casual; it is traditionally approached through vidhi—disciplined, scripturally aligned practice that prepares the devotee for a higher encounter.

It frames the next stage as moving onward specifically “for darśana”—indicating that the culmination of instruction and practice is direct encounter with the Lord (Ramāpati/Viṣṇu).

Approach worship, pilgrimage, or meditation with consistency and reverence—follow a clear daily discipline (vidhi) and keep the aim as inner transformation and God-realization (darśana).