Shloka 104

Veṅkaṭācala Māhātmya: Bhakti-Lakṣaṇa, Nārasiṁha-tīrtha, and the Secret Darśana-Vidhi of Śrīnivāsa

उत्तरे च नमः कुर्याद्युल्काय च महात्मने / चतुर्ष्वपि च कोणेषु सहस्रोल्कं नमेत्सुधीः

uttare ca namaḥ kuryādyulkāya ca mahātmane / caturṣvapi ca koṇeṣu sahasrolkaṃ nametsudhīḥ

مواجهاً جهة الشمال، فليقدّم التحية التعبدية لأُلكا (Ulkā) العظيمة النفس؛ وفي الزوايا الأربع أيضاً، على الحكيم أن يسجد لسَهَسرولكا (Sahasrolkā).

उत्तरेin the north
उत्तरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचक
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
नमःsalutation
नमः:
Karma (कर्म/Object of 'do/offer')
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (interjection-like usage)
कुर्यात्should do/offer
कुर्यात्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
उल्कायैto Ulkā
उल्कायै:
Sampradāna (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootउल्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
महात्मनेto the great-souled one
महात्मने:
Sampradāna (सम्प्रदान/Dative)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; बहुव्रीहिसंज्ञक-प्रातिपदिक (lexical)
चतुःषुin the four
चतुःषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्याप्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; 'चतुर्' इत्यस्य सप्तमी बहुवचन रूपम् (in four)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
कोणेषुin the corners
कोणेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootकोण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
सहस्र-उल्कम्Sahasrolka
सहस्र-उल्कम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + उल्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; 'सहस्रस्य उल्कः' / 'सहस्र-नामकः उल्कः' (proper name)
नमेत्should bow
नमेत्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√नम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सु-धीःthe wise person
सु-धीः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'सु-धी' = 'good-intellect' (wise)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Completeness in observance—honoring both cardinal directions and corners—reflects thoroughness (samyak-kriyā) in sacred acts.

Vedantic Theme: Sādhana requires saṃpūrṇatā (integrity/wholeness); outer completeness supports inner integration.

Application: In worship or meditation, ‘close the circle’: begin with orientation, end with a brief completion prayer to stabilize attention.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual enclosure / directional-corner stations

Related Themes: Garuda Purana 3.24.103 (east/south/west); Garuda Purana 3.24.105-106 (directional Vyūhas)

U
Ulkā
S
Sahasrolkā

FAQs

This verse prescribes honoring specific protective beings by direction (north) and by the four corners, indicating a ritual method to secure protection and remove obstacles during rites connected with the preta (post-death) context.

By emphasizing protective salutations around the ritual space (north and the four corners), the verse supports the larger Preta Kanda aim: ensuring orderly performance of rites that aid the departed and reduce hindrances in the post-death passage.

When performing ancestral or funeral-related observances, maintain disciplined reverence—begin with respectful salutations and mindful orientation—so the rite is done carefully, with protection sought and distractions minimized.