Shloka 28

Bhadrā and Mitravindā: The Fruits of Namaskāra, Pradakṣiṇā, Hari-nāma, and Śravaṇa of Bhāgavata Kathā

न यत्र गोविन्दकथामहानदी न यत्र नारायणपादसंश्रयः / न यत्र विष्णोः सततं वचोस्ति न संवसेत्तत्क्षणमात्रं कथञ्चित्

na yatra govindakathāmahānadī na yatra nārāyaṇapādasaṃśrayaḥ / na yatra viṣṇoḥ satataṃ vacosti na saṃvasettatkṣaṇamātraṃ kathañcit

لا ينبغي للمرء أن يقيم ولو لحظة في موضعٍ لا يجري فيه النهر العظيم لقصص جوفيندا المقدّسة، ولا ملجأ فيه عند قدمي نارايانا، ولا تُتلى فيه كلمات فيشنو على الدوام.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
गोविन्दकथामहानदीthe great river of Govinda’s stories
गोविन्दकथामहानदी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोविन्द + कथा + महा + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; बहुपद-समासः—‘गोविन्दकथा’ (षष्ठी-तत्पुरुषः: गोविन्दस्य कथा) + ‘महा-नदी’ (कर्मधारयः: महानदी) ; समस्तपदम् = ‘गोविन्दकथा एव महानदी’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (where)
नारायणपादसंश्रयःrefuge at Nārāyaṇa’s feet
नारायणपादसंश्रयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारायण + पाद + संश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: नारायणस्य पादयोः संश्रयः
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (where)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
सततम्constantly
सततम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: continually)
वचःspeech / discourse
वचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अस्तिis / exists
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
संवसेत्should dwell
संवसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + वस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘that (place)’
क्षणमात्रम्even for a moment
क्षणमात्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षण + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः: क्षणस्य मात्रम्
कथञ्चित्at all / somehow
कथञ्चित्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चित् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in any way/at all)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Satsanga and continuous Hari-kathā are essential; residence should be chosen by proximity to Viṣṇu-bhakti and śravaṇa-kīrtana.

Vedantic Theme: Bhakti as the most accessible means in Kali-yuga; śravaṇa as a purifier of antaḥkaraṇa leading toward steadiness (niṣṭhā) and peace (śānti).

Application: Choose community, home, and daily environment where Viṣṇu-nāma/kathā is heard; cultivate a ‘kathā-stream’ through regular reading, discourse, and association with devotees.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: village/settlement (generic)

Related Themes: Garuda Purana (Bhakti/ācāra sections): praise of Hari-nāma, śravaṇa-kīrtana, and satsanga as purifiers (general thematic parallel)

G
Govinda
N
Narayana
V
Vishnu

FAQs

This verse treats Vishnu-katha as a life-sustaining “great river”: a spiritually purifying current that makes a place fit for living by keeping devotion and right remembrance alive.

Preta Kanda emphasizes supports that aid consciousness at death and beyond; constant remembrance and hearing of Viṣṇu’s names/teachings is presented here as essential spiritual refuge, unlike environments devoid of such remembrance.

Choose daily company and environments that encourage prayer, bhajana, and scriptural listening; even brief regular exposure to Vishnu-katha and devotional speech is recommended, while avoiding spaces that cultivate forgetfulness of dharma.