Shloka 13

Hari in the Primeval Waters: Prakṛti as Veil, the ‘Sleep’ Metaphor, and Brahmā’s Lotus-Channel Inquiry

एवं सा परमा दुष्टा होका तमोङ्गा तु प्रकीर्तिता / जीववर्गेष्वेव खग ब्रह्मादेर्नास्ति सा क्वचित्

evaṃ sā paramā duṣṭā hokā tamoṅgā tu prakīrtitā / jīvavargeṣveva khaga brahmādernāsti sā kvacit

وهكذا فإن ذلك العالم—بالغ الخبث ومشهور بأنه «عالم ذو أطراف مظلمة»—لا يوجد إلا بين أصناف الكائنات الحيّة. يا أيها الطائر (غارودا)، لا يُوجد في أي موضع لدى براهما وسائر الكائنات الإلهية.

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (adverb): ‘thus/in this manner’
she/that (one)
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
paramāsupreme
paramā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
duṣṭāwicked/corrupting
duṣṭā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक/PPP from √duṣ)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
hokā(reading uncertain)
hokā:
Karta (कर्ता/Subject/apposition)
TypeNoun
Roothokā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; pāṭha uncertain
tamaḥ-aṅgādarkness-constituted
tamaḥ-aṅgā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottamas (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; bahuvrīhi
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (particle)
prakīrtitāis proclaimed
prakīrtitā:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootpra-√kīrt (धातु) → prakīrtitā (कृदन्त, PPP)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
jīva-vargeṣuamong classes of beings
jīva-vargeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootjīva (प्रातिपदिक) + varga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Saptamī (Loc. 7), Bahuvacana; tatpuruṣa: jīvānāṃ vargāḥ
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta
khagaO bird (Garuda)
khaga:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootkhaga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Sambodhana (Vocative), Ekavacana
brahmādeḥof Brahmā and others
brahmādeḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Ṣaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana; tatpuruṣa: brahmā-ādi (Brahmā and others) in genitive
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta (negation)
astiexists/is
asti:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana
she/that (one)
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
kvacitanywhere
kvacit:
Adhikaraṇa (अधिकरण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAvyaya (adverb of place/time): ‘anywhere/ever’

Lord Vishnu

Concept: Tamas-bound ‘realm’ (state) belongs to embodied beings; higher divine beings are not subject to that specific obscuration in the same way—highlighting gradations of consciousness and bondage.

Vedantic Theme: Adhyasa/avidya operates in the jiva-sphere; hierarchy of loci of ignorance; contrast between conditioned embodiment and higher cosmic intelligences.

Application: Use the contrast to intensify dispassion: recognize tamasic tendencies as ‘not-self’ accretions of embodied life; seek uplift through sattva and devotion.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: metaphysical realm

Related Themes: Garuda Purana: gradations of beings and lokas; discussions of guna-dominance across species/classes (contextual parallel)

G
Garuda
B
Brahma

FAQs

This verse frames it as a karmic realm of darkness and moral corruption, relevant to embodied beings who accrue tamasic tendencies and sinful results.

It states that such a realm pertains to jīvas (embodied living classes) and is not a destination for Brahmā and other divine beings, indicating a hierarchy of worlds based on karma and embodiment.

Cultivate sattva through ethical conduct, self-restraint, and truthful living to avoid tamasic degradation and the karmic pull toward darker states of experience.