Shloka 17

Saṅkara-jāti-nirṇaya and Gṛhastha-ācāra: Daily Rites, Purity, Anadhyāya, and Food Discipline

मितं विपाकं च हितं भक्ष्यं बालादिपूर्वकम् / आपोशानेनोपरिष्टादधस्ताच्चैव भुज्यते

mitaṃ vipākaṃ ca hitaṃ bhakṣyaṃ bālādipūrvakam / āpośānenopariṣṭādadhastāccaiva bhujyate

ليأكل المرء بقدرٍ معتدل، طعامًا مطهوًّا حسنًا ونافعًا—بادئًا بما يلائم الأطفال ونحوهم. وليتناول بعد أداء الآبوشانا (الرشفة الطقسية من الماء)، مع إبقاء الماء حاضرًا فوقًا وتحتًا كما هو مقرر.

मितम्measured/moderate
मितम्:
Qualifier (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमित (प्रातिपदिक; मा (धातु) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (भक्ष्यम् इति विशेषण)
विपाकम्(proper) cooking/digestion (i.e., well-cooked)
विपाकम्:
Qualifier (Apposition/गुण)
TypeNoun
Rootविपाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (गुण-निर्देशः)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
हितम्wholesome/beneficial
हितम्:
Qualifier (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहित (प्रातिपदिक; धा (धातु) + क्त, ‘placed/beneficial’)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (भक्ष्यम् इति विशेषण)
भक्ष्यम्food to be eaten
भक्ष्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक; भक्ष् (धातु) + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
बालादिपूर्वकम्beginning with children etc. (i.e., after feeding them first)
बालादिपूर्वकम्:
Qualifier (Manner/क्रम)
TypeAdjective
Rootबाल + आदि + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (भक्ष्यम् इति विशेषण); ‘बालादि’ इति समाहार-निर्देशः
आपोशानेनwith sipping of water (ācamana)
आपोशानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआपोशान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
उपरिष्टात्from above/at the top
उपरिष्टात्:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरिष्टात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अधस्तात्from below/at the bottom
अधस्तात्:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis particle)
भुज्यतेis eaten/should be eaten
भुज्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, within the dialogue framework of the Garuda Purana)

Concept: Eat in moderation; food should be well-cooked and wholesome; begin with appropriate items for dependents/children; perform āpośana and keep water as prescribed.

Vedantic Theme: Regulation of senses (indriya-nigraha) supports sattva and steadiness of mind; bodily discipline as support for higher pursuits.

Application: Adopt portion control; prioritize digestible, wholesome cooking; observe a brief water-sipping/mindfulness prelude; keep water available during meals; serve children/dependents appropriately first.

Primary Rasa: shanta

Type: household meal setting

Related Themes: Garuda Purana 1.96.15-19

FAQs

This verse treats āpośana (ritual sipping of water) as a prerequisite to eating, marking the meal as a disciplined, purified act rather than mere consumption.

It frames eating as a dharmic practice: moderation, wholesome preparation, correct order, and ritual mindfulness together uphold bodily health and ritual purity.

Eat in moderation, prefer well-cooked wholesome food, and begin meals with a mindful purification step (traditional āpośana or a brief moment of intention and cleanliness).