Shloka 32

Purusha-Strī-Lakṣaṇa (Samudrika-śāstra): Marks of Kingship, Wealth, Longevity, and Conduct

नृपाणामधमानां च खररोमशिरालकम् / अर्थवान्समवक्षाः स्यात्पीनैर्वक्षोभिरूर्जितः

nṛpāṇāmadhamānāṃ ca khararomaśirālakam / arthavānsamavakṣāḥ syātpīnairvakṣobhirūrjitaḥ

ومن بين الملوك، أدناهم من اتّصف بخشونة شعر الجسد وبِرأسٍ تبرز فيه العروق. أمّا ذو اليسر الحقّ فينبغي أن يكون صدرُه مستويًا متناسقًا، قويًّا بفضل عضلات صدرٍ عريضةٍ ممتلئة.

नृपाणाम्of kings
नृपाणाम्:
Sambandha (Genitive/possessive)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन (Masculine, Genitive plural)
अधमानाम्of the lowest/mean
अधमानाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; विशेषण (Masculine, Genitive plural; adjective)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
खररोमशिरालकम्having rough hair and veiny curls/locks
खररोमशिरालकम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootखर (प्रातिपदिक) + रोम (प्रातिपदिक) + शिरा (प्रातिपदिक) + अलक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (Neuter singular; adjective)
अर्थवान्wealthy, possessing resources
अर्थवान्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअर्थवत् (प्रातिपदिक; मतुप्-अन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative singular; adjective)
समवक्षाःhaving an even chest
समवक्षाः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक) + वक्षस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative singular; adjective)
स्यात्would be/should be
स्यात्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (लिङ्-लकार), प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, 3rd person singular)
पीनैःwith full/plump
पीनैः:
Karana (Instrument/feature)
TypeAdjective
Rootपीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (Neuter, Instrumental plural; adjective)
वक्षोभिःwith chests/breasts
वक्षोभिः:
Karana (Instrument/feature)
TypeNoun
Rootवक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन (Neuter, Instrumental plural)
ऊर्जितःstrengthened, vigorous
ऊर्जितः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootऊर्जित (ऊर्ज्-धातु, क्त-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative singular; adjective)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Auspicious bodily symmetry and strength correspond to prosperity and capability; coarse traits indicate inferior type in rulership.

Vedantic Theme: Order (sāmya) as auspicious; embodied karma reflected in social station and capacity.

Application: Metaphor for leadership fitness: cultivate ‘evenness’ (balance), strength, and steadiness; avoid coarse, uncontrolled habits.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana 1.65 (nṛpa-lakṣaṇa: marks of kings)

N
Nṛpa (kings)

FAQs

This verse uses traditional lakshana-ideas to correlate external features with inner disposition—contrasting “low” kingly traits with marks associated with prosperity and vigor.

By implying that a worthy ruler is “ūrjita” (vigorous) and well-proportioned, it frames kingship as requiring strength and steadiness, while warning against traits associated with baseness.

Treat it as a symbolic reminder: leadership should reflect steadiness, strength, and integrity; do not judge people solely by appearance, but cultivate the inner qualities that healthy signs traditionally represent.