Shloka 18

Graha-daśā, Rāśi-adhipatya, Śakuna (Omens), and Nakṣatra-Lakṣaṇa on the Solar Diagram

यस्मिन्नृक्षे वसद्भानुस्तदान्दि त्रीणि मस्तके / त्रयं वक्रे प्रदातव्यमेकैकं स्कन्धयोर्न्यसेत्

yasminnṛkṣe vasadbhānustadāndi trīṇi mastake / trayaṃ vakre pradātavyamekaikaṃ skandhayornyaset

على الشجرة التي يُقال إن الشمس تقيم فيها، توضع ثلاث قرابين (آṇḍي) على الرأس؛ وتُعطى ثلاثٌ أخرى عند موضع الانثناء؛ ويُجعل واحدٌ على كلٍّ من الكتفين.

यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सम्बन्ध/अधिकरण (relative locative)
ऋक्षेin the lunar mansion (nakshatra)
ऋक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
वसत्dwelling/being present
वसत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of भानुः)
भानुःthe Sun
भानुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhānu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
अण्डिan egg-shaped mark/oval (aṇḍi)
अण्डि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṇḍi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (here: ‘egg/oval mark’ as item to place)
त्रीणिthree
त्रीणि:
Visheshana (Numeral qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्याप्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; संख्याविशेषण (of अण्डि understood/plural items)
मस्तकेon the head
मस्तके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmastaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
त्रयम्a group of three
त्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri (संख्याप्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘a set of three’
वक्रेon the curve/bend
वक्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (on the curve/bend)
प्रदातव्यम्should be given/placed
प्रदातव्यम्:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra- (उपसर्ग) + √dā (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय—‘should be given/placed’
एकैकम्one each
एकैकम्:
Visheshana (Distributive/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; द्वन्द्व (reduplicative sense: one-by-one)
स्कन्धयोःon the two shoulders
स्कन्धयोः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootskandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी (6th/7th), द्विवचन; here सप्तमी-द्विवचनार्थे (locative dual: on the shoulders)
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni- (उपसर्ग) + √as/√nyas (धातु: ‘to place’)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; विधि

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Ritual order (vidhi) sanctifies space and matter; correct placement (nyāsa-like mapping) is itself efficacious.

Vedantic Theme: Saguna-upāsanā through symbol and placement; disciplined action (karma-yoga in ritual form) purifies intention.

Application: Follow prescribed placement carefully in any rite/diagram; treat symbolic supports (tree/diagram) as sacred bodies—avoid casual handling.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: sacred tree / ritual support

Related Themes: Garuda Purana 1.60.17-20 (Surya/tree mapping sequence)

S
Surya (Bhanu)

FAQs

This verse treats āṇḍi as a prescribed ritual offering with fixed placement (head, bend, shoulders), indicating that correct distribution is part of the intended efficacy of post-death rites.

In the Preta Kanda context, such placements are part of preta-karma/śrāddha procedures meant to support the departed’s transitional state; the verse gives the exact ritual layout rather than a metaphysical description.

If one follows traditional śrāddha/preta-rite practice, the takeaway is precision: perform rites under competent guidance and follow the prescribed sequence and placement rather than improvising.