Shloka 4

Manasa Progenitors, Pitṛ Orders, Dakṣa’s Alliances, and the Dakṣa-Yajña Rupture

अग्निष्वात्तांश्च कव्यादानाज्यपांश्च सुकालिनः / उपहूतांस्तथा दीप्यां (प्रा) स्त्रींश्च मूर्तिविवर्जितान्

agniṣvāttāṃśca kavyādānājyapāṃśca sukālinaḥ / upahūtāṃstathā dīpyāṃ (prā) strīṃśca mūrtivivarjitān

وهناك أيضًا پِتْرِ «أغنيشفاتّا» (Agniṣvātta)، وپِتْرِ «كافيادا» (Kavyāda)؛ ومنهم من ينال السَّمْنَ المصفّى (ghee)، ومنهم من يتلقّى القرابين في أوانها. وكذلك طوائف «أوباهوتا» (Upahūta) و«ديپيا» (Dīpya)، ومعهم (Prā-)Strī—الذين لا صورةَ جسديةَ لهم.

अग्निष्वात्तान्the Agniṣvāttas (a class of Pitṛs)
अग्निष्वात्तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + स्वात्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √स्वद्/स्वा?; 'well-offered/consumed')
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural; तत्पुरुष (अग्निना स्वात्ताः)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
कव्यादान्the Kavyādas (receivers/eaters of oblations)
कव्यादान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकव्य (प्रातिपदिक) + आद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural; तत्पुरुष (कव्यं आदन्ति/अदन्ति इति)
आज्यपान्the Ājyapās (drinkers of ghee)
आज्यपान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआज्य (प्रातिपदिक) + प (प्रातिपदिक from √पा 'to drink')
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural; तत्पुरुष (आज्यं पिबन्ति)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
सुकालिनःthe Sukālins
सुकालिनः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + कालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural; कर्मधारय (सु-कालिनः = good-timed/auspicious)
उपहूतान्the invoked; the called-upon
उपहूतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootउप-√ह्वा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) 'उपहूत'; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारार्थक (adverb: 'likewise')
दीप्यान्the Dīpyas
दीप्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदीप्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural; proper-class name (Dīpya)
प्रा(textual particle)
प्रा:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootप्रा (अव्यय)
Formपाठान्तर/क्षेपक-अव्यय; अर्थे अनिश्चित (textual variant/particle)
स्त्रीन्women
स्त्रीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
मूर्तिविवर्जितान्devoid of form
मूर्तिविवर्जितान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक, वि-√वृज्/√वर्ज् 'to exclude')
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural; तत्पुरुष (मूर्त्या विवर्जिताः)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Beneficiary: Pitr

Concept: Ritual reciprocity with ancestors operates through specific Pitṛ orders; subtle beings may be ‘mūrti-vivarjita’ yet efficacious recipients.

Vedantic Theme: Subtle ontology (sūkṣma-sattā) beyond gross embodiment; karma and ritual intention bridge visible and invisible realms.

Application: Perform śrāddha with proper invocations and sincerity; recognize that unseen beneficiaries (ancestors) are part of one’s moral ecosystem.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: ancestral realm/ritual recipient sphere

Related Themes: Garuda Purana śrāddha-kalpa passages detailing Pitṛ classifications and appropriate offerings (ajya, piṇḍa, tilodaka)

P
Pitris
A
Agniṣvātta Pitṛs
K
Kavyāda Pitṛs
Ā
Ājyapā Pitṛs
U
Upahūta Pitṛs
D
Dīpya Pitṛs

FAQs

This verse lists specific classes of Pitṛs, indicating that ancestral rites (śrāddha, piṇḍa-dāna, tarpaṇa) are directed toward distinct ancestral beings recognized by name and function.

By naming bodiless Pitṛ groups who receive offerings, the verse supports the text’s broader teaching that post-death welfare is linked to subtle recipients and prescribed rites, bridging the living and the departed through ritual merit.

Perform śrāddha/tarpaṇa with clarity of intent—honoring ancestors as real recipients in the tradition—and maintain timely, disciplined observances (sukāla) as emphasized by the verse.