Shloka 8

शान्तिकर्मिधानेन सर्वकामार्थसिद्धये / शिरः स्थाने तु देवस्य आचार्यो होममाचरेत्

śāntikarmidhānena sarvakāmārthasiddhaye / śiraḥ sthāne tu devasya ācāryo homamācaret

لتحقيق جميع المقاصد المرغوبة بواسطة شعيرة التسكين المقرّرة (شَانتي‑كارما)، ينبغي للآتشاريّا (ācārya) القائم بالطقس أن يُجري الهُوما (homa) — قربان النار — في موضع «الرأس» الخاص بالإله ضمن ترتيب المندل.

शान्तिकर्मिधानेनby the (rite’s) pacificatory fuel/means
शान्तिकर्मिधानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशान्ति + कर्मिधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन; तत्पुरुषः (शान्तेः कर्मिधनम्)
सर्वकामार्थसिद्धयेfor the accomplishment of all desired aims
सर्वकामार्थसिद्धये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व + काम + अर्थ + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (सर्वेषां कामार्थानां सिद्धिः)
शिरःof the head
शिरः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (also possible प्रथमा/द्वितीया एकवचन in form); अत्र ‘शिरः-स्थाने’ इति समासार्थे षष्ठी-सम्बन्धः
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधार्थक-निपात
देवस्यof the deity
देवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
आचार्यःthe officiating teacher/priest
आचार्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआचार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
होमम्the oblation; fire-offering
होमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
आचरेत्should perform
आचरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vainateya)

Concept: Śānti-karma performed with correct nyāsa/placement and qualified officiant yields desired harmonization and goal-attainment.

Vedantic Theme: Ritual action (karma) as an instrument for order (ṛta-like harmony) and inner steadiness; efficacy depends on adhikāra and precision.

Application: For any remedial/peace-making practice, ensure competent guidance (ācārya) and correct ‘placement’—i.e., right context, right method, right leadership.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: homa-kuṇḍa placement within maṇḍala

Related Themes: Garuda Purana 1.48 (śānti-karma and homa-vidhi sequence)

D
Deva (the invoked deity)
Ā
Ācārya (ritual officiant)

FAQs

This verse presents śānti-karma as a focused pacificatory rite intended to remove obstacles and support the fulfillment of aims, emphasizing correct homa performance as the operative means.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it teaches correct ritual method (śānti and homa), which the text often frames as supportive of dharma and the reduction of suffering and impediments.

If undertaking a śānti-homa, follow a qualified ācārya and maintain proper ritual arrangement and procedure, treating the rite as disciplined worship rather than a casual act.