Shloka 38

Sṛṣṭi–Pratisṛṣṭi: Viṣṇu as Kāla and the Ninefold Creation Schema

स्थानं सप्तऋषीणां च तथैव वनवासिनाम् / यतीनामक्षयं स्थानं यदृच्छागामिनां सदा

sthānaṃ saptaṛṣīṇāṃ ca tathaiva vanavāsinām / yatīnāmakṣayaṃ sthānaṃ yadṛcchāgāmināṃ sadā

للسَّبعةِ من الرِّشيّاتِ مقامٌ، وكذلك لمن يسكنون الغابات. ولليَتِيّينَ—أهلِ الزهدِ والانقطاع—عالمٌ لا يَبلى؛ وهو أيضًا على الدوام لمن يسيحون سِيَاحةً مقدّسةً على نهجِ «يَدْرِتشّا»، بلا تدبيرٍ مسبق، متوكّلين على المشيئة الإلهية.

स्थानम्abode; place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; nominative/accusative singular (neuter)
सप्तऋषीणाम्of the seven sages
सप्तऋषीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; genitive plural; dvigu-compound used as a collective
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तथाthus; likewise
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (adverb: 'thus/so')
एवindeed; just
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (particle of emphasis)
वनवासिनाम्of the forest-dwellers
वनवासिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; genitive plural; तत्पुरुष (वन-वासिन् = forest-dweller)
यतीनाम्of ascetics
यतीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; genitive plural
अक्षयम्imperishable; undecaying
अक्षयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; agrees with 'स्थानम्'
स्थानम्abode; place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; nominative/accusative singular (neuter)
यदृच्छागामिनाम्of those who arrive by chance
यदृच्छागामिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक) + गामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; genitive plural; तत्पुरुष (यदृच्छया गामिन् = one who comes by chance)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Renunciation and tapas-oriented living lead to enduring, imperishable states; holy mendicancy (yadṛcchā) is spiritually protected.

Vedantic Theme: Vairāgya and saṃnyāsa as purifiers; karma refined into niṣkāma orientation, tending toward śānti and liberation-adjacent stability.

Application: Cultivate simplicity, non-possessiveness, and disciplined wandering/acceptance; prioritize tapas, study, and non-attachment over accumulation.

Primary Rasa: shanta

Type: loka/āśrama-abode

Related Themes: Garuda Purana (Pretakalpa/Dharmakanda): praise of saṃnyāsa, tīrtha/āśrama merits, and higher lokas for tapas; Garuda Purana: descriptions of lokas and merit-based destinations (general cosmography sections)

S
Saptarshi
Y
Yatis

FAQs

This verse states that renunciants (yatīs) attain an akṣaya (imperishable) abode, highlighting ascetic discipline and detachment as a direct cause of a higher, enduring spiritual destination.

It distinguishes posthumous destinations by life-orientation: sages, forest-ascetics, and renunciants are said to reach specific abodes, implying that inner discipline and dharma shape the soul’s onward course beyond death.

Cultivate simplicity, restraint, and non-attachment; support contemplative living (even as a householder) through ethical conduct, reduced greed, and periodic retreat—qualities aligned with the “akṣaya” ideal described here.