Shloka 11

Hayagrīva Pūjāvidhi: Root Mantra, Nyāsa, Maṇḍala-Devatā Worship, and Stotra

शङ्खकुन्देन्दुधवलं मृणालरजतप्रभम् / गोक्षीरसदृशं तद्वत्सूर्यकोटिसमग्रभम् / शङ्खं चक्रं गदां पद्मं धारयन्तं चतुर्भुजम्

śaṅkhakundendudhavalaṃ mṛṇālarajataprabham / gokṣīrasadṛśaṃ tadvatsūryakoṭisamagrabham / śaṅkhaṃ cakraṃ gadāṃ padmaṃ dhārayantaṃ caturbhujam

أبصرتُ الربّ—أبيضَ متلألئًا كالمحارة المقدّسة (śaṅkha) والياسمين والقمر؛ لامعًا كألياف اللوتس والفضّة؛ شبيهًا ببريق لبن البقر، ومع ذلك له بهاء يساوي بهاء عشرات الملايين من الشموس—ذو أربعة أذرع، يحمل المحارة والقرص (cakra) والهراوة (gadā) واللوتس.

शङ्खकुन्देन्दुधवलम्white like conch, jasmine, and moon
शङ्खकुन्देन्दुधवलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaṅkha + kunda + indu + dhavala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (शङ्खवत् कुन्दवत् इन्दुवत् धवलः)
मृणालरजतप्रभम्having the luster of lotus-stalk and silver
मृणालरजतप्रभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛṇāla + rajata + prabhā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (मृणालवत् रजतवत् प्रभा यस्य)
गोक्षीरसदृशम्resembling cow’s milk
गोक्षीरसदृशम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgo + kṣīra + sadṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (गोक्षीरस्य सदृशः)
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottad-vat (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (उपमान/तुल्यत्व) — 'likewise/so too'
सूर्यकोटिसमग्रभम्having radiance equal to ten million suns
सूर्यकोटिसमग्रभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsūrya + koṭi + samagra + bha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सूर्यकोट्या समग्रं भाः/प्रभा यस्य)
शङ्खम्conch
शङ्खम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
चक्रम्discus
चक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
गदाम्mace
गदाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
पद्मम्lotus
पद्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
धारयन्तम्holding (bearing)
धारयन्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Root√dhṛ (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त/active present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — 'bearing/holding'
चतुर्भुजम्four-armed
चतुर्भुजम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatur + bhuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—द्विगु (चत्वारः भुजाः यस्य)

Lord Viṣṇu (in dialogue with Garuḍa/Vinatā-putra, describing the Lord’s form for contemplation)

Concept: Dhyāna through vivid auspicious attributes purifies the mind and anchors devotion; the Lord’s brilliance signifies transcendence and sustaining power.

Vedantic Theme: Saguna Brahman as upāsya: form-based contemplation as a gateway to inner stillness and realization.

Application: In daily meditation, visualize the Lord’s form with clear attributes (conch, discus, mace, lotus) and cultivate steadiness by repeating the imagery with synchronized breath.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Type: inner vision (dhyana)

Related Themes: Garuda Purana 1.34.12 (ornaments/attire); Garuda Purana 1.34.10 (Hayagriva contemplation context)

V
Vishnu

FAQs

This verse provides a dhyāna (contemplative) visualization of Viṣṇu—his purity, radiance, and divine attributes—supporting devotion and focused remembrance as a dharmic practice.

Though not describing Yama’s path directly, the verse emphasizes Viṣṇu-smaraṇa (remembrance of the Lord), a recurring Garuda Purana motif for spiritual protection and steadiness in transitional states.

Use the verse as a short meditation: visualize the four-armed Lord holding śaṅkha, cakra, gadā, and padma, cultivating purity of mind, courage, discipline, and compassion in daily conduct.