Shloka 17

The Procedure of Worship (Śrīdharapūjā-vidhi)

श्रेयसां पतये चैव ह्याश्रमाय नमोनमः / नमः श्रेयः स्वरूपाय श्रीकराय नमोनमः

śreyasāṃ pataye caiva hyāśramāya namonamaḥ / namaḥ śreyaḥ svarūpāya śrīkarāya namonamaḥ

سلامٌ متكرر لربّ كلّ ما هو مبارك، وللملجأ المقدّس (āśrama) حقًّا. وسلامٌ أيضًا لمن كانت ماهيّتُه هي الخير الأسمى (śreyas)، ولمُعطي śrī: الرخاء والبركة.

श्रेयसाम्of welfare/benefits
श्रेयसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
पतयेto the lord
पतये:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal nuance)
आश्रमायto the refuge/abode
आश्रमाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
नमोनमःsalutations again and again
नमोनमः:
Sambandha (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक) + नमस् (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्त-निपात (reduplicated salutation; indeclinable usage)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपात/अव्यय (salutation)
श्रेयःwelfare; the good
श्रेयः:
Sambandha (Qualifier/विशेषण-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र समासपूर्वपदम् (श्रेयः-स्वरूपाय)
स्वरूपायto (him whose) nature/form
स्वरूपाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्वरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
श्रीकरायto the maker of prosperity
श्रीकराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootश्रीकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (श्रियाः करः = maker of prosperity)
नमोनमःsalutations again and again
नमोनमः:
Sambandha (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक) + नमस् (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्त-निपात (reduplicated salutation; indeclinable usage)

Lord Vishnu (in the Vishnu–Garuda dialogue context)

Concept: The Lord is both the giver and the very embodiment of śreyas (ultimate good); taking refuge in Him is the true āśraya leading beyond merely worldly prosperity.

Vedantic Theme: Śreyas (ultimate good) as God-centered liberation-oriented value; śaraṇāgati as the bridge from preyas to śreyas.

Application: When choosing actions, prioritize śreyas (long-term spiritual good) over preyas (short-term pleasure), anchoring decisions in remembrance of the Lord as refuge.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: āśrama (as spiritual refuge, not a mapped place)

Related Themes: Garuda Purana 1.30.16 (śreyaskara); Garuda Purana 1.30.18 (śaraṇya/vareṇya and conclusion)

FAQs

This verse treats śreyas as the Lord’s own nature—implying that true welfare and liberation-oriented good arise from devotion to and alignment with the Divine.

By identifying the Lord as both refuge (āśrama) and embodiment of śreyas, it frames the soul’s safe course as taking shelter in the Divine—prioritizing ultimate good over merely pleasant outcomes.

Use this as a short daily prayer to orient choices toward long-term dharmic good (śreyas) rather than short-term pleasure, and to cultivate gratitude for prosperity used righteously.