Shloka 44

Prāyaścitta for Food-Contact, Social Contact, Aśauca Periods, and Formal Penance Systems

कूपे च पतितान्दृष्ट्वा श्वशृगालौ च मर्कटम् / तत्कूपस्योदकं पीत्वा शुध्येद्विप्रस्त्रिभिर्दिनैः / क्षत्रियो ऽहर्द्वयेनैव वैश्यो वैकाहतः परम्

kūpe ca patitāndṛṣṭvā śvaśṛgālau ca markaṭam / tatkūpasyodakaṃ pītvā śudhyedviprastribhirdinaiḥ / kṣatriyo 'hardvayenaiva vaiśyo vaikāhataḥ param

إذا رُئي كلبٌ وابنُ آوى وقردٌ قد سقطوا في بئر، ثم شرب أحدٌ من ماء ذلك البئر، فالتطهير يكون هكذا: البراهمن يطهر بعد ثلاثة أيام، والكشاتريا بعد يومين، والفيشيا بعد يوم واحد (على الأكثر).

कूपेin a well
कूपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-एकवचन (Locative Singular)
and
:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
पतितान्fallen (ones)
पतितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त; पत् धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-बहुवचन (Accusative Plural); क्त (past participle)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
श्वdog
श्व:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-द्विवचन (Nominative Dual) (समासाङ्ग)
शृगालौjackals (two)
शृगालौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशृगाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-द्विवचन (Nominative Dual)
and
:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
मर्कटम्monkey
मर्कटम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमर्कट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Genitive Singular); विशेषण (qualifier)
कूपस्यof the well
कूपस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Genitive Singular)
उदकम्water
उदकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
शुध्येत्should become purified
शुध्येत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg); आत्मनेपद
विप्रःa Brahmin
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative Singular) (वाक्ये विषयः)
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-बहुवचन (Instrumental Plural); संख्याविशेषण
दिनैःdays
दिनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (Instrumental Plural)
क्षत्रियःa Kshatriya
क्षत्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative Singular)
अहर्द्वयेनby two days
अहर्द्वयेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअहन् + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (Instrumental Singular); द्विगु-तत्पुरुष (two-day period)
एवonly/indeed
एव:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (particle of emphasis)
वैश्यःa Vaishya
वैश्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative Singular)
वैकाहतःafter one day / for one day
वैकाहतः:
Karana/Time (काल)
TypeAdjective
Rootएकाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative Singular); तद्धित (वैकाहत = one-day duration/after one day)
परम्further/thereafter
परम्:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (adverbial accusative)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Contact with polluted well-water entails impurity; purification is time-bound and socially graded (three/two/one days).

Vedantic Theme: Dharma as regulative order (niyati) governing conduct; external śauca supports inner discipline.

Application: Treat compromised water sources as unsafe; observe a period of restraint/cleansing after exposure; prioritize community water hygiene.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: water source / village well

Related Themes: Garuda Purana 1.222 (water-source impurities and purification measures)

B
Brāhmaṇa
K
Kṣatriya
V
Vaiśya
D
Dog
J
Jackal
M
Monkey

FAQs

This verse gives specific śuddhi periods after drinking potentially polluted well-water, showing how Garuda Purana codifies practical dharma through graded purification timelines.

It treats contact with/consumption of water from a well polluted by fallen animals as a source of ritual impurity, then prescribes time-based purification differing by social/ritual duty class.

Use it as a traditional reference for the idea that contamination requires remedial discipline; in modern practice, prioritize hygiene and safe water while understanding the text’s ritual framework of śauca.