Shloka 7

Sapiṇḍīkaraṇa-Śrāddha Vidhi

One-Year Concluding Rite

अघोराः पितरः सन्तु अस्त्वित्युक्ते स्वधां वाचयिण्य इति पितामाहदिब्राह्मणानुज्ञापनम्

aghorāḥ pitaraḥ santu astvityukte svadhāṃ vācayiṇya iti pitāmāhadibrāhmaṇānujñāpanam

بعد أن يُقال: «ليكن الآباءُ الأسلاف (Pitṛ) بلا فزعٍ (aghorāḥ)، فليكن كذلك»، ينبغي بعد ذلك أن يُستحثّ على التلفّظ بـ«سْفَدْها (svadhā)»؛ فهذا هو طلب الإذن الرسمي (anujñā) من البراهمة، ابتداءً من البِتامَها (الأكبر والأسبق).

अघोराःnon-terrible, benign
अघोराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
पितरःthe ancestors
पितरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
सन्तुlet them be
सन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; विधिलिङ्गार्थे आशीर्लिङ्गवत् प्रयोगः
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
उक्तेwhen (it is) said
उक्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (when said)
स्वधाम्the formula ‘svadhā’
स्वधाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वाचयिणिin/for the (female) reciter (who prompts the utterance)
वाचयिणि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवच् (धातु) + णिच् (causative) + इनि (कृदन्त)
Formणिजन्त-धातोः इनि-प्रत्ययान्त कर्तृवाचक कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; ‘वाचयित्री’ अर्थे (in the female reciter/one who makes recite)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय
पितामहादि-ब्राह्मण-अनुज्ञापनम्the obtaining/statement of permission from the Brahmins beginning with the grandfather (etc.)
पितामहादि-ब्राह्मण-अनुज्ञापनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + ब्राह्मण (प्रातिपदिक) + अनुज्ञापन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुषसमासः (paternal-grandfather etc. + Brahmins + permission/assent)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, on śrāddha and pitṛ-rites)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Śrāddha sequence after invoking fearlessness for Pitṛs; before/at the svadhā-utterance prompting and anujñā.

Concept: Ritual correctness (vidhi) and respectful authorization from officiants ensures efficacy of Pitṛ-offerings.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa as a purifier supporting dharma and inner steadiness; honoring Pitṛs as part of ṛṇa-traya (debts).

Application: In śrāddha, explicitly invoke ‘aghorāḥ pitarah santu’ and then prompt ‘svadhā’ only after proper anujñā from the senior Brahmin/elders, maintaining sequence and decorum.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: domestic-ritual-space

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa/Śrāddha-kalpa sections on svadhā, anujñā, and pitṛ-brāhmaṇa roles (adjacent verses 1.220.8–1.220.10)

P
Pitris
B
Brahmanas
S
Svadhā

FAQs

In this verse, “svadhā” is the formal Pitṛ-invocation used to direct offerings and remembrance to the ancestors; it marks the rite as specifically addressed to the Pitṛs.

It preserves the procedural sequence: blessing the Pitṛs (“aghorāḥ pitaraḥ santu”) and then obtaining/initiating the correct mantra-response (“svadhā”) along with brāhmaṇa consent—key steps in śrāddha etiquette.

Perform ancestor remembrance with clarity and respect: use the proper Pitṛ-formulae and follow ritual decorum by seeking guidance/consent from knowledgeable officiants rather than treating rites casually.