Shloka 26

Snāna-Śauca Krama: Varuṇa–Āpaḥ Mantras, Aghamarṣaṇa, Sūrya-Upasthāna, and Sarva-Tarpaṇa

विष्णोरायतनं त्वापः स एवाप्पतिरुच्यते / तस्यैवं तनवस्त्वेतास्तस्मात्तं ह्यप्सु संस्मरेत्

viṣṇorāyatanaṃ tvāpaḥ sa evāppatirucyate / tasyaivaṃ tanavastvetāstasmāttaṃ hyapsu saṃsmaret

إنّ المياه هي مَقام فيشنو (Viṣṇu) وموضعه (āyatana)، ولذلك يُقال له «سيّد المياه». ولأن هذه المياه هي تجلّياتٌ لذاته، فينبغي أن يُستحضَر ذِكره في داخل الماء.

विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
आयतनम्abode/seat
आयतनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/continuative)
आपःwaters
आपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Feminine, Nominative, Plural)
सःhe/that (Viṣṇu)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
अप्पतिःlord of the waters
अप्पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); तत्पुरुषः (lord of waters)
उच्यतेis called
उच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उच्यते
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, कर्मणि प्रयोग (Present, 3rd person, Singular, Passive)
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Genitive, Singular)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb: thus)
तनवःforms/bodies
तनवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Feminine, Nominative, Plural)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/continuative)
एताःthese
एताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Feminine, Nominative, Plural)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formहेतुवाचक अव्यय (ablatival adverb: therefore/from that)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/for)
अप्सुin the waters
अप्सु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (Feminine, Locative, Plural)
संस्मरेत्should remember/meditate upon
संस्मरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + सम्- (उपसर्ग) → संस्मरेत्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Optative, 3rd person, Singular, Parasmaipada)

Lord Viṣṇu (teaching Garuḍa / Vainateya)

Concept: Immanence of Vishnu in waters; remembrance (smaraṇa) while in water because waters are His tanus (manifest forms).

Vedantic Theme: Antaryāmin/immanent Brahman: the Divine present in elements; upāsanā through perceiving the sacred in the immediate.

Application: During bathing or near water, consciously recollect Vishnu as present in the element; convert routine cleansing into devotional awareness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic element / tirtha waters

Related Themes: Garuda Purana 1.214.27 (tad viṣṇoḥ mantra immersion); Garuda Purana 1.214.25 (Vishnu-smaraṇa option)

V
Viṣṇu
Ā
Āpaḥ (Waters)

FAQs

This verse frames water as Viṣṇu’s abode and manifestation, making ritual water (for bathing, ācamana, offerings) a direct medium for remembrance and purification.

It instructs that while using water—especially in cleansing acts—one should consciously remember Viṣṇu, treating water not as inert matter but as a sacred presence.

Before bathing or sipping water in daily rites, pause briefly to recollect Viṣṇu and use the act as mindful purification rather than a mechanical routine.