Shloka 154

Ācāra-Nirṇaya: Varṇa-Āśrama Dharma, Śauca, Snāna, Sandhyā, Japa, Tarpaṇa, and Gṛhastha-Dinacaryā

आस्ये चाहवनीयो ऽग्निः सत्यः पर्व च मूर्धनि / यः पञ्चाग्नीनिमान्वेद आहिताग्निः स उच्यते

āsye cāhavanīyo 'gniḥ satyaḥ parva ca mūrdhani / yaḥ pañcāgnīnimānveda āhitāgniḥ sa ucyate

في الفم نار الآهَفَنِيَّة (Āhavanīya)، وعلى قِمَّة الرأس الحقّ (Satya) والوصلة المقدّسة (parvan). ومَن عرف هذه النيران الخمس دُعي «آهِتاغني» (Āhitāgni)، أي المُكرَّس لحفظ النيران الطقسية.

आस्येin the mouth
आस्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
आहवनीयःthe Āhavanīya fire
आहवनीयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआहवनीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (अग्निविशेषः)
अग्निःfire
अग्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सत्यःTruth (as a fire/principle)
सत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (अग्निविशेष/तत्त्व)
पर्वthe crown/peak (parvan)
पर्व:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
मूर्धनिon the head
मूर्धनि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
पञ्चाग्नीन्the five fires
पञ्चाग्नीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; द्विगु-समासः (पञ्च अग्नयः)
इमान्these
इमान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying पञ्चाग्नीन्)
वेदknows
वेद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आहिताग्निःone who has established the sacred fires
आहिताग्निः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootआहित + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (आहितः अग्निः यस्य/आहितोऽग्निः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशवाचक-सर्वनाम (demonstrative)
उच्यतेis called
उच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद

Lord Vishnu

Concept: Pañcāgni-vidyā style internalization: sacred fires and truth-junctions are contemplated within the body; knowledge itself becomes consecration.

Vedantic Theme: Satya as the crown-principle; inner consecration through knowledge (jñāna-dīkṣā) aligning ritual symbolism with self-understanding.

Application: Use contemplative visualization during daily rites: speech as offering (mouth-fire), truthfulness as ‘crown’ discipline, and awareness of life-processes as yajña.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: body-altar (adhyātma-vedi)

Related Themes: Garuda Purana 1.213.153: Gārhapatya and Dakṣiṇa placements; Garuda Purana 1.213.155: prāṇa as Agni/Āditya and tri-bhoktṛ

A
Agni
Ā
Āhavanīya

FAQs

This verse defines a dharmic qualification: one who truly understands the doctrine of the five sacred fires—linking inner loci (like the mouth) with ritual fire—earns the status of āhitāgni, i.e., a consecrated upholder of Vedic fire-dharma.

Indirectly, it ties spiritual progress to satya (truth) and disciplined ritual knowledge: inner purity and correct sacrificial understanding are presented as marks of a properly consecrated life, which the Garuda Purana repeatedly treats as supportive for auspicious post-death outcomes.

Practice satya (truthfulness) and treat daily worship/offerings as sacred discipline; even without formal śrauta fires, the verse encourages integrating inner purity with outer ritual responsibility.