Shloka 12

Strīroga–Prasava Cikitsā, Bāla-Rakṣā, Rasāyana and Vājīkaraṇa Prayogas

रक्तस्त्रावस्य नाशः स्याच्छीतोदकनिषेवणात् / पीतन्तु काञ्जिक रुद्र क्वथितं शरपुङ्खया

raktastrāvasya nāśaḥ syācchītodakaniṣevaṇāt / pītantu kāñjika rudra kvathitaṃ śarapuṅkhayā

يُقال إنَّ النزف يهدأ باستعمال الماء البارد. وكذلك يُشرَب الكانجيكا (عصيدة حامضة) بعد غليها مع عشبة śarapuṅkhā كتركيبٍ علاجي.

रक्तस्त्रावस्यof bleeding (blood-flow)
रक्तस्त्रावस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + स्त्राव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुषः (रक्तस्य स्त्रावः)
नाशःcessation, destruction
नाशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्यात्would be/occurs
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
शीतोदकनिषेवणात्from the use of cold water
शीतोदकनिषेवणात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशीत (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक) + निषेवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुषः (शीतस्य उदकस्य निषेवणम्)
पीतम्taken (ingested)
पीतम्:
Kriya-visheshana (Participial predicate/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपा (धातु) → पीत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘when taken’
तुhowever/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: but/indeed)
काञ्जिकO Kāñjika (sour gruel)
काञ्जिक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकाञ्जिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (पाठानुसार सम्बोधन-रूपेण)
रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
क्वथितम्boiled/decocted
क्वथितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्वथ् (धातु) → क्वथित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (औषधम्) विशेषणम्
शरपुङ्खयाwith śarapuṅkhā (a medicinal herb)
शरपुङ्खया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशरपुङ्खा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Pitta

Concept: Discipline in regimen (niyama) and correct preparation of remedies is a form of right action that alleviates suffering.

Vedantic Theme: Skillful means (upāya) within empirical reality; maintaining the body as an instrument for dharma.

Application: Use cold water appropriately to reduce bleeding; drink kāñjika boiled with śarapuṅkhā as directed, considering patient condition and contraindications.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.202 (bleeding control measures; śarapuṅkhā appears in Ayurvedic materia medica for blood/urinary disorders in broader tradition)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse preserves practical, tradition-based therapeutic guidance, presenting simple cooling measures and a herbal decoction-drink as a means to reduce raktastrāva (bleeding).

This specific verse does not describe the soul’s journey; it focuses on bodily remedy and restoration, which in the Purāṇic context supports sustaining life and maintaining ritual fitness (śauca) for dharmic duties.

As a cultural reference, it highlights cooling and astringent-style interventions; for real bleeding, seek medical care first, and treat the verse as historical/ayurvedic tradition rather than emergency instruction.