Shloka 10

Strīroga–Prasava Cikitsā, Bāla-Rakṣā, Rasāyana and Vājīkaraṇa Prayogas

तिलक्वाथेन संयुक्तं रक्तगुल्मं स्त्रिया हर / कुसुमस्य निबद्धञ्च तरुणीनां महेश्वर

tilakvāthena saṃyuktaṃ raktagulmaṃ striyā hara / kusumasya nibaddhañca taruṇīnāṃ maheśvara

يا ماهيشڤارا، يُقال إنَّ للمرأة مغليًّا مُعَدًّا بالسمسم يزيل العِلّة المسماة «غُلما الدم». وكذلك تُشرَع للفتيات اليافعات ربطةٌ من الزهور تُعقَد كالتعويذة للحفظ.

तिलक्वाथेनwith sesame decoction
तिलक्वाथेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक) + क्वाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; तत्पुरुषः (तिलस्य क्वाथः)
संयुक्तम्mixed/combined
संयुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) → संयुक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (रक्तगुल्मम्) विशेषणम्
रक्तगुल्मम्blood-related abdominal lump (raktagulma)
रक्तगुल्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + गुल्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मधारयः (रक्तः गुल्मः)
स्त्रियाby/for a woman
स्त्रिया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
हरremove
हर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
कुसुमस्यof the flower
कुसुमस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुसुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
निबद्धम्bound/tied (as a bandage)
निबद्धम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + बन्ध् (धातु) → निबद्ध (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (रक्तगुल्मम्) विशेषणम्
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
तरुणीनाम्of young women
तरुणीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतरुणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
महेश्वरO Maheśvara
महेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Lord Vishnu (in discourse to Garuda, within an Ācāra/Prayoga-style passage)

Dosha: Pitta

Concept: Holistic care: bodily disorders are treated through both material remedies and protective observances, reflecting integrated dharmic living.

Vedantic Theme: Interplay of gross (sthūla) and subtle (sūkṣma) supports; upāyas may be medicinal and symbolic without contradicting higher truth.

Application: Prepare sesame-based decoction for rakta-gulma in women; apply prescribed floral binding/amulet practice for young women as supportive care.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.202 (continuation of gynecological therapeutics; inclusion of non-pharmacological bindings suggests ritual adjuncts)

M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

This verse presents sesame-based preparation (tila-kvātha) as a curative measure, reflecting tila’s common ritual-and-remedial role in Purāṇic practice (purification, protection, and supportive healing).

Rather than describing the afterlife, it functions as an Ācāra-style instruction: dharma includes caring for the body through sanctioned remedies and protective observances used in household life.

Use it as a reminder that traditional texts often pair spirituality with practical wellbeing; for health issues, seek qualified medical guidance while treating ritual practices as cultural/spiritual support rather than a substitute for care.