Shloka 6

Nityaklinnā Tripurā Sādhana and the Jvālāmukhī-Krama

रतिप्रीतिकामदेवान्पञ्चबाणान्यजेदथ / ध्यानार्चनाज्जप्यहोमाद्देवी सिद्धा च सर्वदा

ratiprītikāmadevānpañcabāṇānyajedatha / dhyānārcanājjapyahomāddevī siddhā ca sarvadā

ثم ينبغي أن يُعبَد كاما-ديفا ذو السهام الخمسة مع رَتي وبْريتي. وبالتأمل والعبادة الطقسية وترديد المانترا وتقديم قرابين النار (هوما)، تكون الإلهة على الدوام مُتحقِّقة كاملة للمتعبِّد.

रतिof love/sexual delight
रति:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular (as first member in compound)
प्रीतिof affection/pleasure
प्रीति:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — genitive singular (as compound member)
कामदेवान्the love-gods (Kāmadevas) of rati and prīti
कामदेवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकामदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — accusative plural; समासः: रति-प्रीति-कामदेव (समाहार/तत्पुरुष-प्राय)
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या/प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; द्वितीया बहुवचन-विशेषणार्थे (qualifying)
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — accusative plural
यजेत्should worship
यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘should worship’
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक/क्रमसूचक (then/thereupon)
ध्यानby meditation
ध्यान:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — instrumental singular (as compound member)
अर्चनात्from worship
अर्चनात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootअर्चना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — ablative singular; sandhi in compound with previous
जप्य(of) recitation/that which is to be recited
जप्य:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootजप्य (कृदन्त; जप् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग/समासाङ्ग; कर्मणि-यत् (gerundive) ‘to be recited’; here as member in compound
होमात्from oblation (homa)
होमात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — ablative singular
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular
सिद्धाaccomplished/propitious
सिद्धा:
Karta (Predicate adjective to subject)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular; देवी-विशेषण
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Devotional-ritual integration (dhyāna–arcana–japa–homa) yields Devī-siddhi; kāma is redirected as sacred intent rather than mere sensuality.

Vedantic Theme: Upāsanā as citta-śuddhi and ekāgratā leading toward higher realization; transformation of rāga into sādhana.

Application: Maintain a disciplined sequence: meditation, worship, mantra repetition, and fire-offering with ethical restraint and clear intention.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual-space (maṇḍala/altar)

Related Themes: Garuda Purana 1.198 (Jvālāmukhī-krama / Devī-upāsanā context)

R
Rati
P
Priti
K
Kama-deva
D
Devi

FAQs

This verse presents them as a complete sādhanā set—meditation, worship, mantra-recitation, and fire-offering—through which the Devī becomes ‘siddhā’ (successfully accomplished) for the practitioner.

Rati and Prīti are personified forms of love and affectionate joy, associated with Kāma-deva, who is described as ‘pañca-bāṇa’ (bearing five arrows), symbolizing the forces that kindle attraction and desire.

Adopt a balanced devotional routine: regular meditation, sincere worship, steady mantra-japa, and (where appropriate) homa or a simplified offering—done with discipline—rather than relying on a single practice alone.