Shloka 6

Viṣa-hara Yogas: Puṣya-Nakṣatra Remedies for Serpents, Stings, and Compounded Poisons

महाकालस्य वै मूलं पिष्टं तत्काञ्जिकेन वै / वोड्राणां डुण्डुभानां च तल्लोपो हरते विषम्

mahākālasya vai mūlaṃ piṣṭaṃ tatkāñjikena vai / voḍrāṇāṃ ḍuṇḍubhānāṃ ca tallopo harate viṣam

جذرُ «مهاكالا» إذا سُحِقَ ومُزِجَ بـ kāñjika (عصيدةٍ حامضة) أزال السُّمَّ؛ وإذا استُعمِلَ طِلاءً دفعَ أيضًا سُمَّ voḍrā وسُمَّ ḍuṇḍubha (سُمَّ الحيّة).

महाकालस्यof Mahākāla
महाकालस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहाकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—महान् + कालः (कर्मधारय)
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अर्थे—एव/खलु (emphasis)
मूलम्root
मूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
पिष्टम्pounded/ground
पिष्टम्:
Karma qualifier (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपिष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; मूलम् इति विशेषणम्
तत्काञ्जिकेनwith that sour gruel
तत्काञ्जिकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + काञ्जिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत् + काञ्जिकम् (तत्पुरुष)
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अर्थे—एव/खलु
वोड्राणाम्of the Voḍras (a people/region)
वोड्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवोड्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
डुण्डुभानाम्of the Ḍuṇḍubhas (a people/region)
डुण्डुभानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootडुण्डुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Qualifier (विशेषण)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; लोपः इति विशेषणम्
लोपःremoval/cessation
लोपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हरतेremoves
हरते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
विषम्poison
विषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Preservation of life through right knowledge and timely remedy is a dharmic act.

Vedantic Theme: Loka-saṅgraha (welfare of beings) as an expression of righteous living; embodied life as a field for dharma.

Application: Use specified plant root paste with kāñjika as an antidotal application/administration for venom-related afflictions (including voḍrā/ḍuṇḍubha conditions).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 1.191 (viṣa-pratiṣedha/auṣadha section; adjacent verses 1.191.7-10 continue antidotes)

M
Mahākāla (herb)
K
kāñjika (sour gruel)
V
viṣa (poison)
ḍuṇḍubha (serpent)

FAQs

This verse preserves practical protective knowledge—stating that a specific herb (Mahākāla) prepared with kāñjika is used as an antidote, reflecting the Purana’s role as a guide for both spiritual and worldly welfare.

Garuda is traditionally linked with overcoming serpent-poison; the verse fits that thematic stream by describing an antidotal preparation that ‘removes poison,’ including serpent-related afflictions (ḍuṇḍubha).

Treat it as historical textual evidence of traditional antidote lore; for real poisoning or snakebite, seek urgent medical care, while using the verse for study of classical Indian toxicology and ritual-protective traditions.