Shloka 22

Gaṇapati-Mantra Siddhi, Vighna-Nivāraṇa Rites, Vśīkaraṇa-Style Applications, and Cikitsā

Therapeutic Formulas

हिङ्गु सौवर्चलं शुण्ठी वृषध्वज महौषधम्? / एभिस्तु क्वथितं वारि पीतं वै सर्वशूलनुत्

hiṅgu sauvarcalaṃ śuṇṭhī vṛṣadhvaja mahauṣadham? / ebhistu kvathitaṃ vāri pītaṃ vai sarvaśūlanut

الحلتيت، والملح الأسود، والزنجبيل اليابس، وڤṛṣadhvaja، والعشب الدوائي العظيم—فالماء المغلي بهذه ثم يُشرب يسكّن حقًّا كل مغصٍّ وآلامٍ.

हिङ्गुasafoetida
हिङ्गु:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहिङ्गु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; द्रव्यवाचक (substance noun)
सौवर्चलम्black salt (sauvarcala)
सौवर्चलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौवर्चल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; लवणविशेष (a kind of salt)
शुण्ठीdry ginger
शुण्ठी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुण्ठी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; द्रव्यवाचक
वृषध्वजO Bull-bannered one (Śiva)
वृषध्वज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवृषध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; बहुव्रीहिसमासः—वृषः ध्वजः यस्य सः (one whose banner is the bull)
महौषधम्a great medicine
महौषधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + औषध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मधारयसमासः—महद् औषधम् (a great medicine)
एभिःwith these
एभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; सर्वनाम (instrumental plural)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle); विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
क्वथितम्boiled
क्वथितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्वथ् (धातु) → क्वथित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (boiled)
वारिwater
वारि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; जलवाचक
पीतम्drunk/consumed
पीतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपा (धातु) → पीत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; वारि-विशेषणम् (drunk)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
सर्वशूलनुत्remover of all colic/pains
सर्वशूलनुत्:
Karya (Result/फल)
TypeAdjective
Rootसर्व + शूल + नुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषसमासः—सर्वेषां शूलानां नुत्/नुद् (remover of all pains); (नुत् = नुद्-भावार्थक/कर्तृवाचक)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Vata

Concept: Right use of substances and regimen reduces suffering; embodied life is supported by disciplined remedies.

Vedantic Theme: Sharira as sadhana-upakarana (body as instrument); alleviation of duhkha enables dharma and bhakti.

Application: Boil water with hing, black salt, dry ginger and prescribed herbs; drink warm for colic/pain, observing moderation and suitability.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.185 (Ayurveda/ausadhi-prayoga section; adjacent grahani/atisara remedies)

G
Garuda

FAQs

This verse preserves a practical therapeutic formula—boiled water infused with specific pungent and saline ingredients—recommended to alleviate śūla (colic/pain), showing the Purana’s applied guidance for bodily well-being alongside spiritual teaching.

While many chapters address suffering in worldly and post-death states, this verse gives a direct means to reduce physical pain, reflecting the text’s broader concern with alleviating duḥkha through disciplined, knowledge-based practice.

It highlights a traditional approach: using a simple decoction of digestive, carminative ingredients for pain linked with indigestion/colic—applied today with appropriate medical caution and guidance, especially for individual sensitivities.