Shloka 12

Ṛtucaryā, Āhāra–Aushadha Prayoga, Viṣa-haraṇa, and Mantra Procedures

शाल्मलीरसमादाय खरमूत्रे निधाय तम् / अग्नयादौ विक्षिपेत्तेन ह्यग्निस्तम्भनमुत्तमम्

śālmalīrasamādāya kharamūtre nidhāya tam / agnayādau vikṣipettena hyagnistambhanamuttamam

يُؤخذ لبن شجرة «شالمالي» ويُجعل في بول الحمار، ثم يُرشّ به على النار وما شابهها؛ وبه يتحقق أسلوبٌ بالغ الامتياز لكفّ النار أو إخمادها.

शाल्मलीरसम्juice of the śālmalī tree
शाल्मलीरसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाल्मली (प्रातिपदिक) + रस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (śālmalīyāḥ rasaḥ)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
खरमूत्रेin donkey’s urine
खरमूत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootखरमूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kharasya mūtram)
निधायhaving placed
निधाय:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनि + धा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
तम्that (mixture)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अग्नौin/onto the fire
अग्नौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
आदौat first, initially
आदौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘at the beginning/first’ (adverbial use)
विक्षिपेत्should scatter/throw
विक्षिपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + क्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तेनby/with that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
अग्निस्तम्भनम्fire-stopping (extinguishing)
अग्निस्तम्भनम्:
Karta/Predicate-noun (विधेय)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + स्तम्भन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Restraint of destructive forces through prescribed means; safeguarding life and property.

Vedantic Theme: Regulation of guṇas/elements (bhūtas) through disciplined action; order (ṛta/dharma) over chaos.

Application: Fire-safety orientation: keep quenching agents ready; interpret as traditional fire-stopping lore rather than a substitute for proper firefighting.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 1.182 (agni-stambhana procedures)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse presents a practical ritual remedy aimed at restraining or quenching fire, indicating the text’s inclusion of protective procedures alongside spiritual instruction.

It reads like an instructional passage where Vishnu teaches Garuda a specific procedure, reflecting the Purana’s didactic format of concise, practice-oriented guidance.

As a takeaway, it highlights the tradition of combining natural substances with ritual intent for protection; in modern life, treat it as historical ritual knowledge while relying on safe, contemporary fire-safety methods.