Shloka 2

Pāṇḍu-Śotha Nidāna: Doṣa-wise Signs, Complications, and Prognosis

नत्रानिलेन बलिना क्षिप्ताक्षिप्तं यदि स्थितम् / धमनीर्दशमीः प्राप्य व्याप्नुवन्सकलां तनुम्

natrānilena balinā kṣiptākṣiptaṃ yadi sthitam / dhamanīrdaśamīḥ prāpya vyāpnuvansakalāṃ tanum

هناك، إن بقي ذلك اللطيف قائمًا—تُقَلِّبُه الريحُ الحيويةُ القويةُ مرارًا—فإذا بلغ العشر نادِيّات (القنوات)، سرى في الجسد كله.

not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
त्रhere; in this (context)
त्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अनिलेनby wind; by vāta
अनिलेन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootअनिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
बलिनाby the strong (one)
बलिना:
Karana (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अनिलस्य)
क्षिप्ताक्षिप्तम्thrown about and not (properly) thrown; irregularly displaced
क्षिप्ताक्षिप्तम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootक्षिप्त (√क्षिप्, क्त; कृदन्त) + अक्षिप्त (नञ् + क्षिप्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्वः—क्षिप्तं च अक्षिप्तं च (tossed and not-tossed/irregularly moved)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
स्थितम्is situated; remains
स्थितम्:
Kriya-visheshana (Predicative complement)
TypeAdjective
Root√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय—‘situated/remaining’
धमनीःarteries/channels (dhamanīs)
धमनीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधमनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दशमीःten (in number); tenth-set
दशमीः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदशम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (धमनीः)
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√प्राप् (धातु) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययार्थक ल्यप् (absolutive/gerund)
व्याप्नुवन्they pervade/spread
व्याप्नुवन्:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Root√व्याप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; रूपं—व्याप्नुवन्ति (पद्यमात्रायां ‘व्याप्नुवन्’ इति संक्षेप/छन्दसि)
सकलाम्entire
सकलाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (तनुम्)
तनुम्body
तनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Vata

Concept: Vāta-driven propulsion disperses the morbid factor through principal channels, leading to whole-body involvement.

Vedantic Theme: Interdependence of forces within the body; prāṇa/vāyu as mover within prakṛti’s mechanisms.

Application: In systemic disorders, address vāta’s dispersing role; intervene before channel-pervasion; support srotas/nāḍī integrity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: inner-body channels (nāḍī/dhamanī system)

Related Themes: Garuda Purana 1.162.1 (doṣa aggravation); Garuda Purana 1.162.3–4 (tissue vitiation and discoloration)

V
Vāyu (Prāṇa)
N
Nāḍīs (Dhamanīs)

FAQs

This verse highlights that the vital wind (prāṇa-vāyu) drives and agitates the inner principle and, by entering the ten main channels (dhamanīs/nāḍīs), spreads its influence through the whole body—an important part of Garuda Purana’s technical description of the dying process and subtle physiology.

Rather than describing an external journey, it describes an internal phase: the force of vāyu stirs the subtle principle and routes it through key nāḍīs, indicating a transition where life-force dynamics prepare for separation from the gross body.

It encourages awareness of prāṇa and mental steadiness: practices that calm agitation (ethical living, breath regulation, and focused remembrance) are traditionally seen as supporting clarity at life’s end and reducing inner turbulence.