Shloka 146

Vishnu-sahasranāma-style Japa: Vishnu as Cosmic Cause and Inner Self

Antaryāmin

राहुः केतुर्ग्रहो ग्राहो(९२०) गजेन्द्रमुखमेलकः / ग्राहस्य विनिहन्ता च ग्रामी रक्षकस्तथा

rāhuḥ keturgraho grāho(920) gajendramukhamelakaḥ / grāhasya vinihantā ca grāmī rakṣakastathā

هو راهو (Rāhu) وكيتو (Ketu)، والغْرَهَ (graha) الذي يُحدِث الكسوف؛ وهو الغْرَاهَ (grāha) الآخذُ القابض؛ وهو مِلاكا (Melaka) ذو الوجه الفيلّي. وهو مُهلكُ الغْرَاهَ، وهو أيضًا حامي القرية وحارسُها—أسماءٌ تُستحضَر للوقاية.

राहुःRāhu
राहुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
केतुःKetu
केतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
ग्रहःseizer; planet
ग्रहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
ग्राहःcrocodile; seizer
ग्राहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्राह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
गजेन्द्रमुखमेलकःGajendramukhamelaka (a name)
गजेन्द्रमुखमेलकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगजेन्द्र (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक) + मेलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (गजेन्द्रस्य मुखम्; तस्य मेलकः/सम्बन्धी) पारम्परिक-नाम; Nominative singular
ग्राहस्यof the crocodile (grāha)
ग्राहस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootग्राह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
विनिहन्ताslayer; destroyer
विनिहन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवि+नि+हन् (धातु) → विनिहन्तृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकर्तृवाचक कृदन्त (तृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; agent noun; Nominative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय; and
ग्रामीvillager; one belonging to a village
ग्रामी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्रामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; इन्-प्रातिपदिक; Nominative singular
रक्षकःprotector
रक्षकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक; likewise

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: The Lord is sovereign over graha-afflictions and seizing forces; refuge in Viṣṇu transforms fear and mitigates harmful influences.

Vedantic Theme: Īśvara as controller of cosmic order (ṛta) and of perceived planetary/daivika afflictions; surrender (śaraṇāgati) as antidote to anxiety.

Application: Use nāma-smaraṇa as a stabilizing practice during fear, illness, or ‘bad timing’; pair with ethical living and community care rather than fatalism.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: settlement

Related Themes: Garuda Purana 1.15 (protective nāma cluster: graha/grāha, destroyer, guardian)

R
Rahu
K
Ketu
G
Graha
G
Grāha
G
Gajendra
M
Melaka
R
Rakṣaka (guardian)

FAQs

This verse groups powerful “seizing” forces (graha/grāha) and their counter-forces as protective names, reflecting the text’s concern with warding off harmful influences through remembrance/recitation.

By naming afflicting forces (graha/grāha) alongside a “destroyer of the grāha” and a “protector,” it frames misfortune as something that can be countered through dharmic protection practices and divine safeguarding.

Use it as a reminder to combine spiritual discipline (prayer/recitation, ethical living) with protective intentions—especially when facing fear, recurring obstacles, or perceived negative influences.