Shloka 4

Damanaka-Navamī, Digdaśamī-vrata, and Ekādaśī Ṛṣi-Pūjā

(इति दिग्दशमीव्रतम्) ब्रह्मोवाच / एकादश्यामृषिपूजा कार्या सर्वोपकारिका / धनवान्पुत्रवांश्चान्ते ऋषिलोके महीयते

(iti digdaśamīvratam) brahmovāca / ekādaśyāmṛṣipūjā kāryā sarvopakārikā / dhanavānputravāṃścānte ṛṣiloke mahīyate

قال براهما: في اليوم الحادي عشر (إكادشي) ينبغي إقامة عبادة الحكماء الرِّشي، فهي نافعة من كل وجه. وفي النهاية يصير المرء ذا مال، مُنعمًا عليه بالأبناء، ويُكرَّم في عالم الرِّشي.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्ययम्; समाप्तिसूचक
दिक्-दशमी-व्रतम्the Dig-daśamī vow
दिक्-दशमी-व्रतम्:
Sambandha (Title/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिक् (प्रातिपदिक) + दशमी (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; नामवाचक
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
एकादश्याम्on the eleventh (tithi)
एकादश्याम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तिथिवाचक
ऋषि-पूजाworship of sages
ऋषि-पूजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + पूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधार्य/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (worship of sages)
कार्याshould be performed
कार्या:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ + यत्)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (to be done)
सर्व-उपकारिकाbeneficial in every way
सर्व-उपकारिका:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + उपकारिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘ऋषिपूजा’ इत्यस्य विशेषणम्
धनवान्wealthy
धनवान्:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधनवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृविशेषणम्
पुत्रवान्having sons
पुत्रवान्:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुत्रवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृविशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
अन्तेin the end
अन्ते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कालवाचक (at the end)
ऋषि-लोकेin the sages’ world
ऋषि-लोके:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; स्थानवाचक (in the world of sages)
महीयतेis honored; is glorified
महीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is honored)

Brahmā

Afterlife Stage: Svarga

Concept: Ṛṣi-pūjā (veneration of seers/lineages of knowledge) is sarvopakārika—supporting all aims—and yields prosperity and elevated loka.

Vedantic Theme: Guru/ṛṣi-paramparā reverence as a support for jñāna and dharma; honoring sources of śāstra strengthens sattva and right understanding.

Application: Regularly honor teachers, elders, and knowledge traditions through service, study, and support; cultivate gratitude to intellectual and spiritual lineages.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial world

Related Themes: Garuda Purana 1.135.5 (listing of sages to be honored)

B
Brahmā
Ṛṣis

FAQs

This verse states that honoring the sages on Ekādaśī is “sarvopakārikā”—beneficial in every way—and yields auspicious results.

Rather than describing post-death journeys, it links dhārmic observance (vrata and ṛṣi-pūjā) with higher destinations—being honored in ṛṣiloka—implying that merit shapes one’s posthumous status.

On Ekādaśī, include acts of reverence toward spiritual teachers and traditions—study, offerings, charity in their name, or supporting learning—alongside disciplined vrata practice.