Shloka 3

Vyāsāṅga Trayodaśī: Month-by-Month Śiva Worship, Dantadhāvana Observances, and Udyāpana

माघे नटेश्वरायार्च्य कुन्दैर्मौक्तिकमालया / प्लक्षेण दन्तकाष्ठं च नैवेद्यं पूरिका मुने

māghe naṭeśvarāyārcya kundairmauktikamālayā / plakṣeṇa dantakāṣṭhaṃ ca naivedyaṃ pūrikā mune

في شهر ماغها، أيها الحكيم، بعد عبادة نَطِيشْوَرا بأزهار الياسمين وبإكليلٍ من اللؤلؤ، يُستعمل عودُ تنظيف الأسنان من شجرة بلكشا، وتُقدَّم بورِيكا نَيْفِدْيَا قربانَ طعامٍ.

माघेin (the month of) Māgha
माघे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कालवाचक-सप्तमी (locative of time)
नटेश्वरायto Naṭeśvara (Lord of dancers)
नटेश्वराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनट + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सम्प्रदान-कारक (dative of recipient)
अर्च्यhaving worshipped
अर्च्य:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund/absolutive); पूर्वकर्म (having worshipped)
कुन्दैःwith jasmine flowers
कुन्दैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण-कारक (instrumental)
मौक्तिकमालयाwith a pearl garland
मौक्तिकमालया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमौक्तिक + माला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण-कारक (instrumental)
प्लक्षेणwith (wood of) the plakṣa tree
प्लक्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्लक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण-कारक (instrumental)
दन्तकाष्ठम्a tooth-stick
दन्तकाष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदन्त + काष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म-कारक (object)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/and)
नैवेद्यम्food offering (naivedya)
नैवेद्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनैवेद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म-कारक (object/offerable item)
पूरिकाpūrīka (a sweet cake)
पूरिका:
Karma (Item offered/कर्म)
TypeNoun
Rootपूरिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय/निर्देश (as item named)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; सम्बोधन-प्रयोग

Lord Vishnu (in instruction to Garuda / via the Purāṇic dialogue frame)

Concept: Bhakti expressed through month-specific upacāras (flowers, garlands, naivedya) and bodily purity practices as worship.

Vedantic Theme: Īśvara-ārādhana as a purifier of antaḥkaraṇa; karma-yoga flavor through disciplined offerings.

Application: Observe Māgha worship: offer jasmine and pearl garland, maintain morning hygiene with plakṣa dantakāṣṭha, and offer pūrikā as naivedya with reverence.

Primary Rasa: shanta

Type: temple/household shrine

Related Themes: Garuda Purana 1.117 (monthly/seasonal pūjā-vidhi sequence)

N
Naṭeśvara (Śiva)

FAQs

This verse presents Māgha as a time for specific, disciplined worship—detailing flowers, adornment, and food-offering—showing that month-wise observances (vratas) are structured ways to cultivate devotion and ritual purity.

Indirectly: by prescribing dharmic observances (worship, purity practices, and offerings), it supports the broader Garuḍa Purāṇa theme that right conduct and devotion shape one’s merit (puṇya), which influences post-death outcomes.

If observing Māgha practices, keep worship simple and consistent: offer traditional flowers/food according to your means, maintain bodily cleanliness (symbolized here by dantakāṣṭha), and treat the offering as an act of disciplined devotion.