Shloka 8

Nīti on Friendship (Mitra), Discretion, Restraint, Health-Regimens, Prosperity (Śrī), and Family Dharma

अपि कल्पानिलस्यैव तुरगस्य महोदधेः / शक्यते प्रसरो बोद्धुं न ह्यरक्तस्ये चतसः

api kalpānilasyaiva turagasya mahodadheḥ / śakyate prasaro boddhuṃ na hyaraktasye catasaḥ

قد يُدرَك مدى الريح الممتدة عبر الدهور، أو عَدْوُ الفرس السريع، أو سَعةُ المحيط العظيم؛ أمّا سُبُلُ من لا يملك تَعبُّدًا وإخلاصًا فلا تُفهَم على الحقيقة.

अपिeven
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावनार्थक/अप्यर्थक-अव्यय (even/also)
कल्प-अनिलस्यof the aeon-wind (mighty wind)
कल्प-अनिलस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkalpa (प्रातिपदिक) + anila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; कर्मधारय (kalpaḥ anilaḥ = world-age wind)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
तुरगस्यof a horse
तुरगस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootturaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
महोदधेःof the great ocean
महोदधेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + udadhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (mahān udadhiḥ = great ocean)
शक्यतेis possible
शक्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive); आत्मनेपद
प्रसरःextent, range
प्रसरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprasara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बोद्धुम्to know, to understand
बोद्धुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootbudh (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमन्त), परस्मैपद-धातु
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्यय
अरक्तस्यof one who is not attached/unloving
अरक्तस्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaraktá (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of implied person)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
तसःof his inner disposition/heart
तसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; दुर्लभ-प्रातिपदिक (context: ‘mind/heart’ or ‘intent’—textual variant possible)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: The conduct/trajectory of the अरक्त (unattached/without devotion—contextually ‘without loving attachment/faith’) is difficult to comprehend; devotion/steadfast attachment makes one intelligible and reliable.

Vedantic Theme: Sattva vs rajas/tamas: steadiness born of śraddhā/bhakti; the unstable mind is hard to ‘measure’ like an ocean.

Application: Value consistency rooted in faith and principles; cultivate śraddhā and disciplined practice to become steady; be cautious in relying on those lacking commitment.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic/natural expanse (ocean, wind, swift horse as metaphors)

Related Themes: Garuda Purana 1.114.4 (trust and reliability); Garuda Purana 1.114.5-6 (faults and senses undermining steadiness)

FAQs

This verse stresses that without inner devotion/commitment to dharma, a person’s motives and actions become difficult to grasp and unreliable—highlighting devotion as a stabilizing force for righteous conduct.

Indirectly, it points to the inner orientation that shapes one’s karmic trajectory: a devoted, dharmic mind is intelligible and aligned, whereas an undevoted mind tends toward confused action, affecting one’s post-death outcomes described elsewhere in the Purana.

Cultivate steady commitment to dharma—through sincerity in worship, ethical habits, and self-restraint—so actions become consistent, trustworthy, and karmically beneficial.