Shloka 7

Navavyūha-pūjāvidhi: Bhūta-śuddhi, Nyāsa, Yogapīṭha, Maṇḍala-racanā, Mudrā-prayoga

मध्ये बीजद्वयं न्यस्य न्यसेदङ्गे ततः पुनः / हृच्छिरसि शिखावर्ंमवक्क्राक्ष्युदहपृष्ठतः

madhye bījadvayaṃ nyasya nyasedaṅge tataḥ punaḥ / hṛcchirasi śikhāvarṃmavakkrākṣyudahapṛṣṭhataḥ

بوضع زوجٍ من البِيجات في الوسط، يُعاد إجراء النّياسا على الجسد—على القلب وعلى الرأس؛ وعلى الشِّخا (قُصّة التاج) كـ«ڤَرما» درعًا للحماية؛ وعلى الوجه، وعلى اليدين، وعلى العينين، وعلى الأسترا (مانترا السلاح)، وعلى الظهر من الخلف.

मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
बीजद्वयम्a pair of seed(-mantras)
बीजद्वयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबीज-द्वय (प्रातिपदिक; बीज + द्वय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (बीजानां द्वयम्)
न्यस्यhaving placed
न्यस्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनि-√अस्/न्यस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive); ‘having placed’
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√अस्/न्यस् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अङ्गेon the limb/body-part
अङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम-वाचक
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति-वाचक (again)
हृत्in the heart
हृत्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद्/हृत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (वेदिक/छान्दस रूप ‘हृत्’ = ‘हृदि’)
शिरसिon the head
शिरसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
शिखा(at) the topknot/crest
शिखा:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (न्यास-स्थान-निर्देशे सूची-रूपेण)
वर्म(at) the armor/protective covering (kavaca-place)
वर्म:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्मन्/वर्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (न्यास-स्थान-निर्देश)
वक्(at) speech/mouth
वक्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (छान्दस/संक्षिप्त रूप)
क्राक्षि(at) the eye(s)
क्राक्षि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअक्षि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (पाठभेद/संक्षेप; ‘अक्षि’ = eye)
उदह(at) water/abdomen (textual variant)
उदह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदक/उद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (पाठभेद/संक्षेप; सम्भाव्यं ‘उदक’/‘उदरे’)
पृष्ठतःat/from the back
पृष्ठतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः (अव्यय)
Formअव्यय; देश-वाचक (from/at the back)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Aṅga-nyāsa installs mantra-śakti into vital centers, creating kavaca (spiritual armor) and aligning the embodied self with Hari’s presence.

Vedantic Theme: Purification of antaḥkaraṇa through disciplined upāsanā; transforming deha-abhimāna into īśvara-sevā instrumentality.

Application: Perform the sequence carefully: heart, head, śikhā, kavaca, face/mouth, hands, eyes, astra, and back—maintaining visualization of protection and sanctity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: body-loci (hṛd, śiras, śikhā, kavaca, netra, kara, pṛṣṭha) as internal pilgrimage points

Related Themes: Garuda Purana 1.11.6 (ṣaḍaṅga-nyāsa); Garuda Purana 1.11.8 (limb placements and lotus-hand mudrā)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse frames nyāsa as a protective and sanctifying placement of seed-mantras on specific body-points, turning the practitioner’s body into a guarded, mantra-empowered field for the rite.

Indirectly: by emphasizing ritual protection and mantra-embodiment, it supports the broader Garuda Purana theme that correct sacred practice stabilizes the subtle body and safeguards spiritual progress.

If you practice japa or pūjā, use a brief, traditional nyāsa (heart/head/crown/armour/eyes/weapon/back) as a mindful way to focus, invoke protection, and maintain disciplined ritual structure.