Shloka 20

Nītisāra: Virtuous Association, Household Dharma, and Kāla (Time) as the Supreme Regulator

सततं धर्मबहुला सततं च पतिप्रिया / सततं प्रियवक्री च सततं त्वृतुकामिनी

satataṃ dharmabahulā satataṃ ca patipriyā / satataṃ priyavakrī ca satataṃ tvṛtukāminī

هي على الدوام غنية بالدَّرْمَا، وعلى الدوام محبّة لزوجها؛ وعلى الدوام عذبة اللسان، وعلى الدوام راغبة في موسمها اللائق.

सततंconstantly
सततं:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
धर्मबहुलाabounding in righteousness
धर्मबहुला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधर्म + बहुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (धर्मे बहुला/धर्मबहुला = full of dharma)
सततंconstantly
सततं:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पतिप्रियाdear to her husband
पतिप्रिया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपति + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (पतेः प्रिया)
सततंconstantly
सततं:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
प्रियवक्रीpleasant-faced / with pleasing expression
प्रियवक्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रिय + वक्रिन्/वक्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समासः—कर्मधारय (प्रियं वक्रं/प्रियवक्रा—pleasant-faced/pleasant in expression; पाठभेद-संभावना)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सततंconstantly
सततं:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक (particle: but/indeed)
ऋतुकामिनीdesirous at the proper season
ऋतुकामिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootऋतु + कामिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (ऋतौ कामिनी = desirous in season; i.e., sexually receptive at proper time)

Lord Viṣṇu (in dialogue with Garuḍa)

Concept: Integration of dharma and kāma: affection and intimacy are praised when aligned with propriety (ṛtu) and fidelity.

Vedantic Theme: Regulated desire (niyama) transforms kāma into a supportive force for harmony rather than bondage; sattvic ordering of life.

Application: Balance affection with responsibility; honor consent, health, and appropriate timing; keep speech kind and intentions dharmic.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.108.18-19, 1.108.21-22 (virtues/faults sequence)

FAQs

This verse frames dharma as a daily, continuous disposition—expressed through devotion, truthful-pleasant speech, and disciplined conduct—showing that righteousness is lived through consistent behavior in household life.

Indirectly: by emphasizing dharmic household conduct, it points to the karmic foundation that supports a favorable post-death journey described elsewhere in the Garuda Purana—ethical living shapes afterlife outcomes.

Cultivate steady ethical behavior, communicate kindly, honor marital commitments, and practice self-restraint—treating dharma as consistency in everyday relationships rather than occasional ritual alone.