Shloka 4

Vināyaka-pīḍā: Omens, Purification, Crossroads Offerings, and Ambikā Svastyayana

सर्वौषधैः सर्वगन्धैर्विलिप्तशिरसस्तथा / भद्रासनोपविष्टस्य स्वस्ति वाच्यं द्विजाञ्छुभान्

sarvauṣadhaiḥ sarvagandhairviliptaśirasastathā / bhadrāsanopaviṣṭasya svasti vācyaṃ dvijāñchubhān

وقد دُهِن الرأس بجميع الأعشاب الشافية وبكل الطيوب، وهو جالس على المقعد المبارك (بهدراسانا)، فليجعل البراهمة ذوي الفضيلة من ذوي الولادتين ينطقون بكلمات البركة «سفاستي».

सर्वौषधैःwith all herbs
सर्वौषधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + औषध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन (Neuter, Instrumental plural)
सर्वगन्धैःwith all fragrances/perfumes
सर्वगन्धैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन (Masculine, Instrumental plural)
विलिप्तशिरसःof (him) whose head is smeared/anointed
विलिप्तशिरसः:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवि+लिप् (धातु) → विलिप्त (कृदन्त) + शिरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; बहुव्रीह्यर्थे विशेषण (Genitive singular; 'of one whose head is anointed')
तथाthus; likewise
तथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारार्थक अव्यय (adverb: 'thus/also')
भद्रासनोपविष्टस्यof (him) seated on a bhadrāsana seat
भद्रासनोपविष्टस्य:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभद्रासन (प्रातिपदिक) + उप+विश् (धातु) → उपविष्ट (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (Genitive singular; 'seated on a bhadrāsana')
स्वस्तिwell-being; auspiciousness
स्वस्ति:
Karma (Utterance-content/कर्म)
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति (अव्यय)
Formमङ्गलार्थक अव्यय/निपात (benedictive particle)
वाच्यम्should be uttered
वाच्यम्:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → वाच्य (कृदन्त)
Formकृदन्त (यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (gerundive: 'is to be said')
द्विजान्Brahmins; twice-born
द्विजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन (Masculine, Accusative plural)
शुभान्auspicious, good
शुभान्:
Karma (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (Masculine, Accusative plural; adjective qualifying द्विजान्)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Śuddhi (anointing with herbs and fragrances) and śubha-vāk (svasti) together establish auspicious order; mantra and learned speech are protective forces.

Vedantic Theme: Power of śabda (mantra) within dharmic life; sattva cultivation through purity and right association (satsaṅga).

Application: Create a clean, calm setting; seek blessings/wise counsel before major rites; value words that stabilize and uplift.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual seat (bhadrāsana) in household/temple space

Related Themes: Garuda Purana 1.100 (svasti-vācana and bhadrāsana sequence; immediate context)

D
Dvijas (Brahmins)

FAQs

This verse emphasizes that auspicious blessings (svasti) spoken by virtuous dvijas are a key ritual element, invoked after preparing oneself with purification and proper seating.

It reflects the Purana’s broader stress on orderly, sanctified procedure—purification, correct posture/seat, and sacred utterances—often forming the preparatory framework for subsequent rites and prayers.

Approach important religious observances with cleanliness, a calm and respectful setting, and the recitation of auspicious prayers/blessings by qualified practitioners.