Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Yamarāja Instructs the Yamadūtas: Supreme Authority, Mahājanas, and the Glory of the Holy Name

किन्तु शास्तृबहुत्वे स्याद्ब‍हूनामिह कर्मिणाम् । शास्तृत्वमुपचारो हि यथा मण्डलवर्तिनाम् ॥ ६ ॥

kintu śāstṛ-bahutve syād bahūnām iha karmiṇām śāstṛtvam upacāro hi yathā maṇḍala-vartinām

ولكن وإن كثر العاملون بالكَرْمَة فظُنَّ تعدّد القضاة، فذلك إنما هو إطلاقٌ بحسب الوظائف؛ فكما أن ولاة الأقاليم تحت سلطان إمبراطورٍ واحد، كذلك لا بدّ من مُسيطرٍ أعلى واحد يهدي جميع القضاة.

किन्तुbut
किन्तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootकिन्तु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोधार्थक-अव्यय (adversative ‘but/however’)
शास्तृबहुत्वेin the case of many rulers
शास्तृबहुत्वे:
Adhikarana (अधिकरण/Condition-location)
TypeNoun
Rootशास्तृबहुत्व (प्रातिपदिक) = शास्तृ + बहुत्व
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
बहूनाम्of many
बहूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कर्मिणाम्of the agents (doers of actions)
कर्मिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive—‘of doers/agents’)
TypeNoun
Rootकर्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
शास्तृत्वम्the status of being a ruler
शास्तृत्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशास्तृत्व (प्रातिपदिक) = शास्तृ + त्व
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उपचारःa figurative usage / secondary designation
उपचारः:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootउपचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
हिindeed / for
हि:
Hetu-dyotaka (हेतु/Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक-निपात (particle ‘indeed/for’)
यथाjust as
यथा:
Upamana-dyotaka (उपमान/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (comparative ‘as/just as’)
मण्डलवर्तिनाम्of those who are within a circle/region
मण्डलवर्तिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive—‘of those stationed in a circle/realm’)
TypeNoun
Rootमण्डलवर्तिन् (प्रातिपदिक) = मण्डल + वर्तिन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)

In governmental management there may be departmental officials to give justice to different persons, but the law must be one, and that central law must control everyone. The Yamadūtas could not imagine that two judges would give two different verdicts in the same case, and therefore they wanted to know who the central judge is. The Yamadūtas were certain that Ajāmila was a most sinful man, but although Yamarāja wanted to punish him, the Viṣṇudūtas excused him. This was a puzzling situation that the Yamadūtas wanted Yamarāja to clarify.

Y
Yamarāja
Y
Yamadūtas

FAQs

This verse cautions that if every karmī (fruitive worker) is treated as an authority, “authority” becomes only a social label; true dharma must be known from genuine, higher sources—not mere convention.

After the Ajāmila episode, Yamarāja corrects his messengers’ misunderstanding of dharma, warning them not to rely on common worldly opinions that mistake conventional religiosity for real authority.

Do not accept spiritual guidance merely because someone is popular or part of a respected group; verify teachings through authentic scripture and saintly, realized teachers aligned with the Bhagavatam’s conclusions.