Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Vyāsa’s Vision, the Power of Bhāgavatam, and the Arrest of Aśvatthāmā

तदसौ वध्यतां पाप आतताय्यात्मबन्धुहा । भर्तुश्च विप्रियं वीर कृतवान् कुलपांसन: ॥ ३९ ॥

tad asau vadhyatāṁ pāpa ātatāyy ātma-bandhu-hā bhartuś ca vipriyaṁ vīra kṛtavān kula-pāṁsanaḥ

هذا الرجل قاتل ومجرم سفك دماء أهلك. أيها البطل، لم يكتف بذلك بل أغضب سيده أيضًا. إنه عار على عائلته، فاقتله فورًا.

tattherefore/that
tat:
Sambandha (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adverbially = 'therefore/that'
asauthat man (he)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasau (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); deictic pronoun
vadhyatāmlet (him) be killed
vadhyatām:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Root√vadh (वध् धातु)
FormImperative/benedictive sense (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Passive voice (कर्मणि प्रयोग)
pāpaḥO sinful one
pāpaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpāpa (पाप प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); used as abusive epithet
ātatāyīan aggressor
ātatāyī:
Viśeṣya (विशेष्य/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātatāyin (आततायिन् प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
ātma-bandhu-hākiller of his own kinsmen
ātma-bandhu-hā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootātman (आत्मन्) + bandhu (बन्धु) + √han (हन् धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); compound: ātma-bandhu (own kinsman) + hā (killer)
bhartuḥof the husband
bhartuḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (भर्तृ प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
vipriyamsomething displeasing
vipriyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipriya (विप्रिय प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (वीर प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
kṛtavānhas done
kṛtavān:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormPast active participle (क्तवतु/क्तवत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with 'asau'
kula-pāṁsanaḥa disgrace to the family
kula-pāṁsanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootkula (कुल) + pāṁsana (पांसन प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); 'defiler of the family'

The son of Droṇācārya is condemned here as the burnt remnants of his family. The good name of Droṇācārya was very much respected. Although he joined the enemy camp, the Pāṇḍavas held him always in respect, and Arjuna saluted him before beginning the fight. There was nothing wrong in that way. But the son of Droṇācārya degraded himself by committing acts which are never done by the dvijas, or the twice-born higher castes. Aśvatthāmā, the son of Droṇācārya, committed murder by killing the five sleeping sons of Draupadī, by which he dissatisfied his master Duryodhana, who never approved of the heinous act of killing the five sleeping sons of the Pāṇḍavas. This means that Aśvatthāmā became an assaulter of Arjuna’s own family members, and thus he was liable to be punished by him. In the śāstras, he who attacks without notice or kills from behind or sets fire to another’s house or kidnaps one’s wife is condemned to death. Kṛṣṇa reminded Arjuna of these facts so that he might take notice of them and do the needful.

A
Aśvatthāmā
A
Arjuna
D
Draupadī

FAQs

This verse calls Aśvatthāmā an ātatāyī and urges that such a sinful aggressor—especially one who kills his own kin—deserves capital punishment.

After Aśvatthāmā’s heinous act against the Pāṇḍavas’ family, Draupadī appeals to Arjuna’s warrior duty and to dharma, insisting he should not be spared.

It emphasizes moral accountability—serious harm and betrayal of trust require firm, principled consequences, not sentimental indulgence.