Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Mahārāja Parīkṣit Cursed by a Brāhmaṇa Boy (Śṛṅgi) and the Moral Crisis of Kali-yuga

स वा आङ्गिरसो ब्रह्मन् श्रुत्वा सुतविलापनम् । उन्मील्य शनकैर्नेत्रे द‍ृष्ट्वा चांसे मृतोरगम् ॥ ३९ ॥

sa vā āṅgiraso brahman śrutvā suta-vilāpanam unmīlya śanakair netre dṛṣṭvā cāṁse mṛtoragam

يا معشرَ البراهمة، إنّ ذلك الرِّشيّ المولود في سلالة أنْغيرا، لما سمع نحيب ابنه فتح عينيه رويدًا رويدًا، فرأى الحيّة الميتة ملتفّة حول عنقه.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम ‘he’
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle) ‘indeed/also’ (contextual emphasis)
āṅgirasaḥthe Āṅgirasa (sage)
āṅgirasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāṅgirasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गोत्र/वंश-विशेषण ‘descendant of Aṅgiras’
brahmanO brāhmaṇa
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; ‘O brāhmaṇa’
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√śru (धातु) (कृदन्त: क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having heard’
suta-vilāpanamthe son’s lamentation
suta-vilāpanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक) + vilāpana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘son’s lamentation/crying’
unmīlyahaving opened
unmīlya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootud-√mīl (धातु) (कृदन्त: क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; ‘having opened (eyes)’
śanakaiḥslowly
śanakaiḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśanaka (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial), instrumental plural form used adverbially: ‘slowly, gently’
netre(his) two eyes
netre:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; ‘the two eyes’ (object of ‘opening’)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) (कृदन्त: क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; ‘having seen’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction) ‘and’
aṁseon (his) shoulder
aṁse:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaṁsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘on the shoulder’
mṛta-uragamthe dead snake
mṛta-uragam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛta (प्रातिपदिक) + uraga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘dead serpent’
S
Shamika Rishi
S
Shringi
S
Shaunaka

FAQs

He opened his eyes after hearing his son Śṛṅgī’s lamentation and saw a dead serpent placed on his shoulder—left there by King Parīkṣit.

Suta Gosvāmī narrates this incident to the sages at Naimiṣāraṇya, addressing Śaunaka as “O brāhmaṇa.”

It highlights how a small act of disrespect can ignite serious consequences, urging restraint, humility, and careful conduct—especially toward saints and sacred persons.