Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Arjuna’s Lament, the End of the Yadus, and the Pāṇḍavas’ Departure

अर्जुन उवाच वञ्चितोऽहं महाराज हरिणा बन्धुरूपिणा । येन मेऽपहृतं तेजो देवविस्मापनं महत् ॥ ५ ॥

arjuna uvāca vañcito ’haṁ mahā-rāja hariṇā bandhu-rūpiṇā yena me ’pahṛtaṁ tejo deva-vismāpanaṁ mahat

قال أرجونا: أيها الملك! إن الربّ هري، الذي عاملني كصديقٍ حميم، قد تركني وحيدًا؛ ولذلك فإن بهائي وقوتي العجيبة التي كانت تُدهش حتى الديفات لم تعد فيَّ.

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
वञ्चितःdeceived
वञ्चितः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण/Predicate of subject)
TypeAdjective
Rootवञ्चित (कृदन्त; वञ्च् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, प्रथमा, एकवचन
महा-राजO great king
महा-राज:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), पुंलिङ्ग, एकवचन; कर्मधारय-समास
हरिणाby Hari (Krishna)
हरिणा:
Karana (करण/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
बन्धु-रूपिणाin the guise of a friend/kinsman
बन्धु-रूपिणा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of हरिणा)
TypeAdjective
Rootबन्धु + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (बन्धोः रूपम् यस्य/one having the form of a kinsman)
येनby whom
येन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
अपहृतम्taken away
अपहृतम्:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्मसमानाधिकरण/Predicate of object)
TypeAdjective
Rootअपहृत (कृदन्त; अप-हृ धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे कर्मविशेषण
तेजःsplendor, power
तेजः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
देव-विस्मापनम्astonishing even the gods
देव-विस्मापनम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of तेजः)
TypeAdjective
Rootदेव + विस्मापन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (देवानां विस्मापनम्) विशेषणम् (तेजः)
महत्great
महत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (तेजः)

In the Bhagavad-gītā (10.41) the Lord says, “Anyone specifically powerful and opulent in wealth, strength, beauty, knowledge and all that is materially desirable is to be considered but a product of an insignificant portion of the complete whole of My energy.” No one, therefore, can be independently powerful in any measure without being endowed by the Lord. When the Lord descends to the earth along with His eternal, ever-liberated associates, He not only displays the divine energy possessed by Himself, but also empowers His associate devotees with the required energy to execute His mission of incarnation. It is also stated in the Bhagavad-gītā (4.5) that the Lord and His eternal associates descend to the earth many times, but the Lord remembers all the different roles of incarnations, whereas the associates, by His supreme will, forget them. Similarly, the Lord takes away with Him all His associates when He disappears from the earth. The power and energy which were bestowed upon Arjuna were required for fulfillment of the mission of the Lord, but when His mission was fulfilled, the emergency powers were withdrawn from Arjuna because the astounding powers of Arjuna, which were astonishing even to the denizens of heaven, were no longer required, and they were not meant for going back home, back to Godhead. If endowment of powers and withdrawal of powers by the Lord are possible even for a great devotee like Arjuna, or even the demigods in heaven, then what to speak of the ordinary living beings who are but figs compared to such great souls. The lesson is, therefore, that no one should be puffed up for his powers borrowed from the Lord. The sane man should rather feel obliged to the Lord for such benefactions and must utilize such power for the service of the Lord. Such power can be withdrawn at any time by the Lord, so the best use of such power and opulence is to engage them in the service of the Lord.

A
Arjuna
H
Hari (Krishna)
Y
Yudhishthira

FAQs

Arjuna expresses devotional humility and shock in separation: Krishna, appearing as his close relative and friend, withdrew His manifest support, revealing that Arjuna’s extraordinary prowess depended on the Lord’s grace.

Arjuna is speaking to Mahārāja Yudhiṣṭhira, explaining the change in his strength and the deeper reason—Krishna’s departure and withdrawal of His empowering presence.

It teaches that success and strength are ultimately sustained by divine grace; cultivating devotion, gratitude, and humility helps one remain steady when external abilities or circumstances suddenly change.