Shloka 27

य: स्वकात्परतो वेह जातनिर्वेद आत्मवान् । हृदि कृत्वा हरिं गेहात्प्रव्रजेत्स नरोत्तम: ॥ २७ ॥

yaḥ svakāt parato veha jāta-nirveda ātmavān hṛdi kṛtvā hariṁ gehāt pravrajet sa narottamaḥ

إنه بالتأكيد رجل من الطراز الأول الذي يستيقظ ويفهم، إما بنفسه أو من الآخرين، زيف وبؤس هذا العالم المادي، وبالتالي يترك المنزل ويعتمد كليًا على الله المقيم داخل قلبه.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
svakātfrom his own (kinsmen)
svakāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; ‘from one’s own (people/side)’
parataḥfrom others
parataḥ:
Apādāna (अपादान/ablatival sense)
TypeIndeclinable
Rootparatas (अव्यय/प्रातिपदिक-निबद्ध)
Formअव्यय; परतः (from others/elsewhere)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb)
jāta-nirvedaḥhaving developed detachment
jāta-nirvedaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāta (√jan + क्त) + nirveda (निर्वेद)
Formसमास: तत्पुरुष (कर्मधारयार्थ: ‘one in whom dispassion has arisen’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ātmavānself-controlled
ātmavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootātmavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गुणवाचक: ‘self-possessed’
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
kṛtvāhaving placed
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having placed/done’
harimHari (Vishnu)
harim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
gehātfrom home
gehāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
pravrajetshould renounce/go forth
pravrajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√vraj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘should go forth/renounce’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nara-uttamaḥthe best of men
nara-uttamaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समाना)
TypeNoun
Rootnara (नर) + uttama (उत्तम)
Formसमास: कर्मधारय; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

There are three classes of transcendentalists, namely, (1) the dhīra, or the one who is not disturbed by being away from family association, (2) one in the renounced order of life, a sannyāsī by frustrated sentiment, and (3) a sincere devotee of the Lord, who awakens God consciousness by hearing and chanting and leaves home depending completely on the Personality of Godhead, who resides in his heart. The idea is that the renounced order of life, after a frustrated life of sentiment in the material world, may be the stepping stone on the path of self-realization, but real perfection of the path of liberation is attained when one is practiced to depend fully on the Supreme Personality of Godhead, who lives in everyone’s heart as Paramātmā. One may live in the darkest jungle alone out of home, but a steadfast devotee knows very well that he is not alone. The Supreme Personality of Godhead is with him, and He can protect His sincere devotee in any awkward circumstance. One should therefore practice devotional service at home, hearing and chanting the holy name, quality, form, pastimes, entourage, etc., in association with pure devotees, and this practice will help one awaken God consciousness in proportion to one’s sincerity of purpose. One who desires material benefit by such devotional activities can never depend on the Supreme Personality of Godhead, although He sits in everyone’s heart. Nor does the Lord give any direction to persons who worship Him for material gain. Such materialistic devotees may be blessed by the Lord with material benefits, but they cannot reach the stage of the first-class human being, as above mentioned. There are many examples of such sincere devotees in the history of the world, especially in India, and they are our guides on the path of self-realization. Mahātmā Vidura is one such great devotee of the Lord, and we should all try to follow in his lotus footsteps for self-realization.

H
Hari

FAQs

This verse says that when genuine detachment arises—by one’s own insight or by guidance—one should keep Lord Hari fixed in the heart and then renounce household life, which is praised as the path of the best among men.

In the narrative of Dhṛtarāṣṭra quitting home, Śukadeva highlights the principle behind true renunciation: not mere physical departure, but inner turning to Hari accompanied by authentic vairāgya.

Cultivate steady remembrance of Hari through daily nāma-japa, hearing Bhāgavatam, and offering your work to God; as attachment loosens naturally, decisions—whether to simplify life or deepen spiritual practice—become guided by devotion rather than impulse.