Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 38

The Dynasty of Vaivasvata Manu Begins — Ilā/Sudyumna and the Birth of Purūravā

तुष्टस्तस्मै स भगवानृषये प्रियमावहन् । स्वां च वाचमृतां कुर्वन्निदमाह विशाम्पते ॥ ३८ ॥ मासं पुमान् स भविता मासं स्री तव गोत्रज: । इत्थं व्यवस्थया कामं सुद्युम्नोऽवतु मेदिनीम् ॥ ३९ ॥

tuṣṭas tasmai sa bhagavān ṛṣaye priyam āvahan svāṁ ca vācam ṛtāṁ kurvann idam āha viśāmpate

يا أيها الملك باريكشِت، لقد سُرَّ الإله شِيفا بالحكيم فاسيشثا. ولإرضائه وللوفاء بكلمته التي قطعها لبارفتي قال لذلك القدّيس: «ليكن سوديومنَ من سلالتك ذكراً شهراً، وأنثى في الشهر التالي؛ وبهذا النظام فليحكم الأرض كما يشاء».

tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottuṣṭa (कृदन्त; √tuṣ तुष्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); Past passive participle (क्त/PPP) used adjectivally
tasmaito him
tasmai:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसकलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन); pronoun
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); pronoun
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
ṛṣayeto the sage
ṛṣaye:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)
priyama pleasing (boon/thing)
priyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
āvahanhe brought / bestowed
āvahan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vah (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
svāmhis own
svām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); agrees with vācām
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
vācamspeech/word
vācam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
ṛtāmtrue
ṛtām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootṛta (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); agrees with vācam
kurvanmaking
kurvan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); Present active participle (शतृ)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
āhasaid
āha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
viśām-pateO lord of the people (O king)
viśām-pate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviśām-pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: viśām (of the people) + pati (lord)

The word gotrajaḥ is significant in this connection. Brāhmaṇas generally act as spiritual masters of two dynasties. One is their disciplic succession, and the other is the dynasty born of their semen. Both descendants belong to the same gotra, or dynasty. In the Vedic system we sometimes find that both brāhmaṇas and kṣatriyas and even vaiśyas come in the disciplic succession of the same ṛṣis. Because the gotra and dynasty are one, there is no difference between the disciples and the family born of the semen. The same system still prevails in Indian society, especially in regard to marriage, for which the gotra is calculated. Here the word gotrajaḥ refers to those born in the same dynasty, whether they be disciples or members of the family.

B
Bhagavān (the Supreme Lord)
T
the Ṛṣi (sage)
K
King Parīkṣit

FAQs

This verse highlights that Bhagavān makes His own speech ṛta—unfailing and perfectly true—showing the absolute reliability of divine promise and benediction.

Śukadeva addresses Parīkṣit as the protector of the people to honor his royal duty and to keep the narration grounded in the king’s responsibility to hear and apply dharma.

A devotee can cultivate faith and steadiness by taking divine instructions and promises (śāstra and bhagavad-vākya) as trustworthy guidance for life decisions and spiritual practice.